Em Portugal, a tradução recomendada é Avenida da Geórgia,1 como Avenida da Índia ou Avenida do Brasil. Na designação de avenidas, de ruas ou de praças, observam-se as situações que se referem de seguida.
1. Em geral, utiliza-se a preposição de a ligar a palavra rua, avenida, praça, etc. à designação da mesma. É a forma tradicional de construir estas denominações. Tal acontece, nomeadamente, nas designações que incluem:
a) Topónimos (nomes de locais, de cidades ou de países). Ex.: Rua de Aveiro, Rua de Macau, Praça de Espanha;
b) Substantivos que designam conceitos, sentimentos, cargos, situações, características. Ex.: Avenida da Liberdade, Rua da Alegria, Avenida da Boavista;
c) Substantivos comuns. Ex.: Rua das Laranjeiras, Rua da Fonte;
d) Nomes de santos. Ex.: Rua de Santa Teresinha, Rua de Santa Marta;
e) Nomes de pessoas que nasceram, viveram, trabalharam ou realizaram algo naquele local ou relativamente àquele local, sendo a preposição de aqui usada para estabelecer uma relação de posse: a rua é ou ficou conhecida pelo facto de essa pessoa estar ligada a ela; é a rua dessa pessoa, é como se a rua lhe pertencesse, porque a pessoa aí nasceu, viveu, trabalhou ou morreu. Ex.: Rua do Conselheiro Queiroz, Rua do Teodoro.
2. Há, no entanto, casos em que se omite a preposição. São os seguintes:
a) Em geral, em designações que incluem antropónimos (nomes de pessoas). A rua é assim denominada em honra dessa pessoa, independentemente de ela aí ter vivido. Exemplos: Rua Fernando Pessoa, Rua Miguel Torga, Praça Luís de Camões, Avenida D. Afonso Henriques;
b) Quando a designação inclui datas. Exemplos: Avenida Primeiro de Janeiro, Avenida 24 de Julho, Avenida 5 de Outubro;
c) Por questões de eufonia, para se evitar a repetição da preposição. Exemplos: Avenida Rio de Janeiro, Avenida Cidade de Luanda.
Assim, no caso que o consulente apresenta, não há dúvidas: «Avenida da Geórgia» é o aconselhado.
1 N.E.: Para designar em português o estado dos Estados Unidos da América que se chama Georgia em inglês, a forma recomendada por Rebelo Gonçalves no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (1947: 353, n. 4) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (1966) era Jórgia, que se distinguia assim de Geórgia, país do Cáucaso. Contudo, essa forma não logrou impor-se no uso, como se pode comprovar pelo facto de na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e na Enciclopédia Luso-Brasileira de Cultura da Editorial Verbo ocorrer Geórgia como designação comum aos dois territórios.