Além de agradecer-lhe as suas tão amáveis palavras, acrescento mais alguns dados relativos ao galego, respigados do meu livro O Português entre as Línguas do Mundo (Situação. História.Variedades), Coimbra, Liv. Almedina.
O galego medieval diferia muito pouco do português; há mesmo casos em que é difícil ou impossível estabelecer distinções entre estes idiomas. «Totalmente identificado, nos séculos XII e XIII, com o português, separou-se deste por razões conhecidas, mas nem por isso deixou de ser radicalmente a mesma língua.» (Rodrigues Lapa, Estudos Galego-Portugueses, p. 63, Lisboa, 1979). O galego de hoje é sobretudo uma língua rural, muito próxima do português falado pela gente de Trás-os-Montes e do Minho. As populações das duas margens do Minho entendem-se sem dificuldade. Nos séculos XIX e XX, escritores e filólogos esforçaram-se por elaborar uma língua unificada. Para Lindley Cintra o galego e o português são normas cientificamente reconhecidas dum mesmo sistema.