As palavras de uma dada língua natural podem estabelecer umas com as outras relações semânticas, ou de sentido, fonéticas, ou de pronúncia, e gráficas.
No caso de goleiro/guarda redes, ônibus/autocarro, zelador/porteiro e caqui/dióspiro existe, dentro do sistema da língua portuguesa na sua globalidade, entre cada par de palavras uma relação semântica de sinonímia. As palavras em apreço têm, no entanto, a particularidade de pertencerem a variantes distintas da mesma língua, podendo, em determinados contextos, funcionar como meio de identificação de cada uma das variantes.
Em gol/golo a relação é gráfica, fonética e de sentido. Há uma grafia próxima, uma pronúncia próxima e, sobretudo, o mesmo sentido. Ou melhor, não estamos perante duas palavras diferentes, mas perante duas grafias alternativas da mesma palavra. E o mesmo acontece com os outros casos. As palavras são as mesmas, ainda que diferindo graficamente quanto à forma de representar a acentuação (com realização gráfica ou não). Para esta situação não conheço termo específico. Trata-se da evidência de uma variedade ou variação no âmbito da língua portuguesa por estar sujeita a duas normas distintas. E, tal como com os sinónimos analisados, cada uma destas palavras permite, ou facilita, a identificação da norma a que pertence.
Cf. 70 diiferenças entre Portugal e Brasil por uma brasileira