Há várias traduções possíveis para a expressão «report card». No Brasil, na minha época, costumavam chamar-se boletins ou cadernetas escolares.
Em Portugal, os termos mais utilizados são caderneta e ficha.
Sou professor, e tenho andado à procura da tradução do «Report card» em português.
Cá nos EUA, nas nossas escolas, usamos "report cards" para avaliar o progresso académico dos nossos alunos. É um "cartão" onde escrevemos as notas dos vários cursos que o aluno faz.
Cordiais cumprimentos.
Há várias traduções possíveis para a expressão «report card». No Brasil, na minha época, costumavam chamar-se boletins ou cadernetas escolares.
Em Portugal, os termos mais utilizados são caderneta e ficha.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações