Partilho da opinião do consulente, inclusive na sua “esquisitice”!
Para traduzir «to clear one’s throat», «limpar o pigarro» parece-me uma expressão pouco agradável, embora seja inteiramente correcta. A expressão «aclarar a voz» já se encontra consagrada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências, mas «clarear a voz» é uma opção igualmente válida.