Tem razão. O pronome si é por defeito ambíguo, pois diz respeito à terceira pessoa, tanto do singular como do plural. Por exemplo:
«Ele guardou-o para si mesmo»
«Eles guardaram-no para si mesmos»
No português europeu, o pronome si refere-se igualmente a um interlocutor, quando se usa a fórmula de tratamento na 3.ª pessoa do singular (você, o senhor):
«Você guardou-o para si.»
Note-se como, nos dois primeiros casos, as frases só não são ambíguas por o pronome si ser seguido de mesmo(s).
Assim, a pergunta do anúncio pode, de facto, ter dois sentidos («nós mesmos» e «você»), apesar de, em princípio, a maioria das pessoas a interpretar como o consulente sugere.