‘Caveat’ é uma forma do verbo latino ‘cavēre’, «tomar cautela», que se tornou também uma palavra inglesa com o sentido de «advertência», «aviso», quer no registo formal, quer na linguagem mais especializada da lei (Dicionário Inglês-Português Webster’s, org. António Houaiss e Ismael Cardim, Lisboa, Círculo de Leitores). Aparece esporadicamente em português (o ‘corpus’ CETEMPublico inclui três ocorrências), mas ainda não tem entrada nos dicionários mais recentes (pelo menos, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, da Editora Objetiva, do Rio de Janeiro, nem no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa).
Quanto à sua pronúncia em português, há duas posibilidades: ou se lê de acordo com a pronúncia tradicional, com o t lido como [d] – [kavead] –, ou se adopta a pronúncia restaurada, com o v pronunciado como [w] – [kaweat].