As duas formas do corónimo estão corretas, tendo em conta que em latim existem Bastetānĭa e Bastitānĭa, conforme se regista no Dictionnaire Latin-Français de F. Gaffiot (edição de 1934). Para o gentílico, também o latim faculta o modelo, porque aceita formas em cujo radical alternam e e i: bastetāni, bastitāni, que se adaptam ao português como bastetanos e bastitanos, respetivamente.
Note-se que Bastitânia ou Bastetânia era o nome dado pelos romanos ao sueste da antiga Hispânia, abrangendo territórios das atuais províncias espanholas de Granada, Málaga, Almeria, Múrcia, Albacete e Jaén. O nome terá como base a forma Basti, nome de uma cidade, que hoje é conhecida como Baza (Granada).