Se package se traduz hoje por pacote, que é substantivo do género masculino, então é de concluir que se deve dizer «o package», atribuindo o mesmo género do vocábulo português.
Observe-se, contudo, que, em português, já existem palavras que substituem com vantagem o anglicismo: em função do contexto, além de pacote, embrulho, embalagem e até fardo (cf. The Oxford Portuguese Dictionary Portuguese-English English-Portuguese, Dicionário Verbo-Oxford Português-Inglês e Dicionário Inglês-Português da Porto Editora, disponível na Infopédia).