DÚVIDAS

O estrangeirismo chauffage

Estou com dificuldade em perceber qual é a forma correcta, se é que existe uma, de escrever a palavra que designa o sistema que faz circular/aquecer o ar no interior de um automóvel. Talvez até esteja a confundir tudo isto, pois não estou certo de que a palavra que procuro designe o que imagino.

Depois de tentar em vários dicionários, o único sítio onde encontrei um termo que me parece ser o que procuro foi no Google. Aqui surge o problema, pois encontro-o escrita de duas formas, «soulfagem» e «souflagem».

Resposta

Chauffage, um estrangeirismo de origem francesa, é a palavra atestada pelos dicionários de língua portuguesa para designar, precisamente, «aquecimento interior de uma viatura» (Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, 2010).

Integrada no léxico português como nome/substantivo feminino (distinto do termo francês, que é masculino), a palavra chauffage encontra-se registada, também, no recente Vocabulário Ortográfico do Português, recurso elaborado a partir da aplicação do novo Acordo Ortográfico, com as seguintes informações:

chauffage – nome feminino – chauf•fa•ge

singular: chauffage

plural: chauffages

estrangeirismo de francês.

Nota: Como se trata de um termo de origem estrangeira, cuja leitura/pronúncia segue a da palavra original (francesa), consideramos oportuno indicar a sua pronúncia correta: "choufage".

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa