O crioulo de Malaca - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
O crioulo de Malaca

Não me recordo se há alguma designação concreta para o dialecto português ainda falado (?) em Malaca. Julgo que sim, mas neste momento não tenho disponíveis meios para investigar o assunto.

Cecília Calado Espanha 4K

O crioulo de Malaca, também conhecido por papiá cristão, ainda é falado por alguns milhares de pessoas e empregado sobretudo para rezar nas igrejas. Papiá cristão é a expressão usada na Malásia para «falar português» pelos descendentes de portugueses e de holandeses, denominação de que muito se orgulham e a si próprios dão. Em 1942 eram cerca de oito mil, havendo uns 500 só em Cualalampur. Em Malaca o crioulo está a aproximar-se mais do português, mas não deixa de estar em declínio, sobretudo na pronúncia, influenciada pelo inglês.

F. V. Peixoto da Fonseca