Islamita, de novo
Porquê "islamita" e não "islamista", à semelhança de "jornalista"?
Agradeço informação sobre este assunto.
Porquê "islamita" e não "islamista", à semelhança de "jornalista"?
Agradeço informação sobre este assunto.
Trata-se de sufixos diferentes, -ita para o derivado de Islão; -ista para o de jornal. O sufixo -ista é greco-latino e designa individuos e agentes. Quanto ao sufixo -ita, quando não é diminutivo tem sentido étnico, como ensina o Prof. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (1966).