Trata-se de um erro, porque tal forma pressupõe um verbo "externacionalizar", que não se atesta nem se afigura correto, porque não existe o adjetivo do qual deveria derivar (o * indica agramaticalidade) – *"externacional". No entanto, regista-se externalizar, verbo que significa «tornar externo» ou, de modo mais específico, no domínio da economia, «atribuir tarefa ou serviço a uma entidade externa ou privada» (Dicionário Priberam da Língua Portuguesa). Note-se que a forma deste verbo é discutível: o adjetivo eventualmente na base da sua derivação – "external" – atesta-se não em português, mas em inglês (external, «externo). Mesmo assim, estando externalizar atestado, é possível derivar do seu tema (externaliza-) o substantivo externalização.