Para «empowement» já temos visto utilizar «potencialização» embora nos pareça mais precisa a palavra «auto-capacitação» – pois as «comunidades aumentam as suas capacidades de intervenção, ao mesmo tempo que diminuem as suas vulnerabilidades».
Um termo em voga frequentemente usado nos textos de políticas de desenvolvimento escrito em inglês é «empowerment». Como tem sido traduzida esta ideia aí em Portugal?
Para «empowement» já temos visto utilizar «potencialização» embora nos pareça mais precisa a palavra «auto-capacitação» – pois as «comunidades aumentam as suas capacidades de intervenção, ao mesmo tempo que diminuem as suas vulnerabilidades».
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações