A palavra italiana “ciao” provém do dialecto veneziano e substitui a expressão “Io sono suo schiavo” que significa: «Eu sou seu escravo». Nós, de uma maneira menos servil, dizemos: «Às suas ordens!»
Quem entender que esta palavra veio para ficar, deverá escrevê-la chau. É a forma que está de acordo com a História da Língua Portuguesa. Se fosse de origem árabe, deveria ter a letra x; como provém de uma língua latina, devemos usar o dígrafo ch. Alguns minhotos e transmontanos dirão esta palavra de uma forma muito próxima da dos brasileiros e dos italianos: [tchau]. No Centro e no Sul de Portugal, não se usa o som [tch]. Por isso, esta africada é estranha aos portugueses que dizem uma chiante surda simples.
Chau não precisa de acento gráfico e poderá rimar facilmente com mau, pau e carapau.