A definição, que as gramáticas nos dão para barbarismo, associa o termo a palavras estrangeiras, eventualmente desnecessárias, ou mal formadas. Ora a palavra cenário existe no português e tem a sua origem muito bem enraizada no latim, tendo evoluído a partir de ‘scenariu’. Aliás, esta é também a origem da palavra inglesa.
Consultando dois dicionários (Porto Editora e Academia), pude verificar que entre os sentidos atribuídos a cenário temos: panorama; ambiente que rodeia um acontecimento; conjunto de factos que rodeiam uma situação; espectáculo. Cito dois exemplos retirados do dicionário da Academia:
1 – «O cenário da economia portuguesa não era muito animador, naquela época.»
2 – «Quando ela entrou na sala e deparou com aquele cenário de completa desarrumação, zangou-se de verdade.»
Num dicionário bilingue os significados atribuídos em inglês a “scenario” não são muito diferentes dos que se atribui ao termo correspondente em português.
Na ausência de exemplos concretos, não é possível saber se estamos perante um uso abusivo de cenário, ou perante uma criatividade semântica que atribua novos sentidos à palavra. Parece-me, no entanto, que os sentidos de “hipótese” ou “alternativa” têm alguma proximidade com as definições de cenário apresentadas acima. Imaginemos que alguém se dirige a um banco para pedir um empréstimo e que aí lhe apresentam diferentes cenários. Não estará o banco a apresentar diferentes “conjuntos de factos que rodeiam uma situação”?