DÚVIDAS

Antecarga

Gostaria de saber se «arma de antecarga» pode ser usada como sinónimo de «arma de carregar pela boca». Em espanhol usa-se “avancarga” e, em brasileiro, existe “antecarga”. No entanto, não encontrei, no dicionário de português, esta palavra. Será correcto usá-la? Muito obrigado e parabéns pelo excelente trabalho.

Resposta

Apesar de não se encontrar atestada nos dicionários de português europeu, a palavra antecarga está registada nos dicionários de português do Brasil (cf. Dicionário Houaiss e Dicionário Aurélio – Século XXI), sendo sinónima, tal como o consulente referiu, de «arma de fogo de carregar pela boca». Trata-se de um termo correcto, que não se encontra atestado nos dicionários portugueses, por ser um termo técnico. Encontramo-lo, no entanto, em alguns documentos oficiais portugueses, como no Regulamento de Licenças Desportivas da Federação Portuguesa de Tiro. Veja-se o ponto 3 do anexo B do referido documento: «Os detentores da Licença Federativa tipo B podem também praticar o tiro com armas de antecarga (pólvora preta), desde que complementados os requisitos mencionados no Número 1 com um curso específico, ministrado por formadores credenciados pela Federação Portuguesa de Tiro e devidamente aprovado pela sua Direcção.»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa