DÚVIDAS

Ainda o "agency"

Em Julho o vosso colaborador A. Tavares Louro respondeu à minha questão sobre a forma correcta de traduzir a palavra "agency" para português.

Na altura afirmou o seguinte:

«1. Dado que a palavra "agency" é de origem latina, ela corresponde ao mesmo campo semântico da palavra agência e, por isso, em muitos dos seus significados a tradução directa é fácil.
«Conviria que a palavra "agency" tivesse sido apresentada no contexto que deu lugar à dúvida em questão. Como não é possível, apresentaremos algumas notas que nos parecem úteis.
«A palavra agência, que está relacionada com o verbo agir, inclui os significados seguintes: diligência, actividade e capacidade de agir.

Casos especiais para a tradução da palavra " agency":

"free agency" – livre arbítrio
"he got it by the agency of friends" – conseguiu isso por intermédio de amigos.
"by this agency" – por este meio.»

Uma vez que A. Tavares Louro afirma que conviria ter apresentado o contexto onde a dúvida surgiu, envio um pequeno texto em inglês que apresenta várias utilizações da palavra "agency".

O mesmo texto utiliza a palavra "agentic". Como traduzir esta palavra para português? Agradeço, antecipadamente, a vossa ajuda.

Social Cognitive Theory: An Agentic Perspective
Albert Bandura
«Abstract the capacity to exercise control over the nature and quality of one's life is the essence of humanness. Human agency is characterized by a number of core features that operate through phenomenal and functional consciousness. These include the temporal extension of agency through intentionality and forethought, self-regulation by self-reactive influence, and self-reflectiveness about one's capabilities, quality of functioning, and the meaning and purpose of one's life pursuits. Personal agency operates within a broad network of sociostructural influences. In these agentic transactions, people are producers as well as products of social systems. Social cognitive theory distinguishes among three modes of agency: direct personal agency, proxy agency that relies on others to act on one's behest to secure desired outcomes, and collective agency exercised through socially coordinative and interdependent effort. Growing transnational embeddedness and interdependence are placing a premium on collective efficacy to exercise control over personal destinies and national life.»

Resposta

A palavra "agentic" é um neologismo relacionado com "agency" e ainda não registado nos dicionários da língua inglesa.

Traduções propostas:

«An Agentic Perspective» – «Uma Perspectiva Dinâmica», ou «Uma Perspectiva Activa», ou «Uma Perspectiva Relacionada com a Actividade».
«Human Agency» – «actividade humana» ou «acção humana».
«The temporal extension of agency» – «a extensão ou (alargamento) da actividade (ou acção) ao longo do tempo».
«Personal Agency» – «a actividade (ou acção) pessoal».
«In these agentic transactions» – «nestas transacções dinâmicas (activas ou derivadas da actividade)».
«Three modes of agency: direct personal agency, proxy agency that relies on others to act on one’s behest to secure desired out comes, and collective agency…» – «Três aspectos (de actividade): actividade (actuação) directa pessoal, actividade (actuação) de delegação (ou representação) que liga com os outros para actuar (agir) às ordens de alguém tendo em vista alcançar determinados resultados e a actividade colectiva...»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa