Ainda a tradução de "download" - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Ainda a tradução de "download"

Na sequência das respostas que li referentes ao termo download, observei que puxar era considerado como o termo mais correcto. Sendo a infomática um mundo dinâmico onde se adoptam preferencialmente termos curtos, não encontro tradução «aprazível» para o substantivo download. Pedia-lhes que me dessem algumas sugestões. "Descarregamento", "puxão", "baixamento"? Ou porque não ignorar o conceito de baixar e encontrar outro, como por exemplo obter? Teríamos "obtenção", "aquisição", entre outros.

João Ferreira Programador informático Lisboa, Portugal 8K

Fazer o download de um ficheiro ou programa é transferir um ficheiro ou programa de um computador remoto para outro computador local através da rede. O ficheiro/programa recebido é gravado no disco do computador local. A componente down (para baixo), da palavra download apoia-se no conceito de que o computador de onde os dados são copiados é «superior», enquanto o computador para o qual os dados são copiados é visto como «inferior».

«Descarregar um ficheiro/programa» é a expressão alternativa a «fazer um download».

A operação inversa ao download é o upload, que consiste em enviar um ficheiro do próprio computador para uma rede/servidor.

Ana Martins