Penso que a consulente tem razão.
O verbo impactar tem em português os significados de «tornar impacto; impelir; meter usando a força; fazer chocar contra» (fonte: www.priberam.pt), nenhum dos quais se adequa à tradução do verbo inglês to impact, no sentido em que é usado na frase apresentada. Neste contexto, os termos equivalentes em português serão influenciar, afectar ou ter impacto (em).