Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
A pronúncia e o significado de premium

Como se lê e pronuncia "premium"?

Por exemplo, «este vinho é "premium"».

Maria Manuela Seco Aposentada Lisboa, Portugal 245

Recomenda-se que o anglicismo premium se pronuncie "prémium" ou "prèmiume".

O atual uso deste vocábulo de origem latina, que significa e significa «de alta qualidade, extra», reflete o emprego que dele se faz em inglês, língua em que ocorre frequentemente como adjetivo, na aceção de «de grande qualidade». Numa figuração com base na ortografia do português, a pronúncia inglesa corresponde aproximadamente a "prímiâme"; a representação fonológica do Oxford English Dictionary é /ˈpriːmɪəm/. Trata-se da anglicização do latim praemium, ii, «recompensa» (cf. Dicionário Houaiss).

Não obstante, considerando que esta forma praticamente mantém a original latina e que nas culturas de língua portuguesa existe uma maneira tradicional de pronunciar o latim, afigura-se preferível dizer "prémium" (transcrição fonética: [ˈpɾɛ.mjũ]). Para os que prefiram a pronúncia latina restaurada, a palavra soará como "prèmiume", isto é, premium terá um "m" final articulado não como sinal de nasalidade vocálica, mas, sim, como consoante nasal.

Mesmo assim, convém assinalar que a palavra em apreço ainda não foi adaptada à ortografia do português. No Dicionário Houaiss, a forma premium figura em itálico e é acompanhada da transcrição fonética do inglês. De qualquer modo, remontando à origem latina do inglês premium, que é também, obviamente, a de prémio, o termo poderá vir a ser grafado como prémium*, seguindo o modelo que se infere de casos como álbum («livro para colecionar ou proteger fotografias, postais, selos, etc.»), ou médium («pessoa capaz de comunicar com espíritos»).

Solução homógrafa – médium – é a que propõe para o espanhol a Fundéu BBVA (Fundación para el Español Urgente), que também sugere soluções vernáculas em alternativa a este anglicismo: «prémium puede alternar con expresiones como de gama alta, de lujo o, en otros contextos, profesional, mejorado...» No português, o uso adjetival de premium ou prémium poderá ser substituído, conforme os contextos, por superior, excecional, elevado, especial («qualidade premium» = «qualidade superior/excecional/elevada/excecional»), entre outras possibilidades (cf. Linguee).

Carlos Rocha