O termo composto freeport é de origem inglesa (trata-se de um topónimo que significa, literalmente, «porto livre»). Assim, deve pronunciar-se, tanto quanto possível, tal como os falantes anglo-saxónicos o pronunciam: [friport] — pese embora a inevitável diferença entre o “r” inglês e o português, bem como o som das vogais “i” e “o”, que também não têm exactamente a mesma qualidade em inglês e em português. Em todo o caso, não há qualquer razão válida para omitir o som do “t” final, como fazemos com as palavras de origem francesa, como croissant.