Já aqui falámos do uso de topónimos com artigo definido. No caso de Alandroal, o topónimo tem origem num nome comum (alandroal, «lugar onde há muitos alandros»)1 e, como tal, deve usar-se com artigo definido; leia-se José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa:
«Do s[ubstantivo] m[asculino] (a)landroal, plantação de (a)landros (o m[esmo] q[ue] (e)loendro), mas certamente de uma forma *alandrão, como Sardoal de sardão, meloal de melão, etc. [...].»
1 José Pedro Machado, Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores). Alandro é o mesmo que loendro, «nome vulgar do Nerium oleandercevadilha, espirradeira, loureiro-rosa, loendreira (idem). Lin., arbusto da família das Apocináceas, subfamília das equitóideas, tribo das equitídeas; o m. q.