Antes de mais, a palavra entreolharam é uma forma verbal, e, se acaso se refere à forma que ocorre no conto que indica, importa verificar que é pronominal: «E os humanos se entreolharam, intrigados.»
Tratando-se de uma forma verbal, a pesquisa nos dicionários terá de fazer-se através do infinitivo… Que, neste caso, é entreolhar-se.
Procurando este verbo, por exemplo, no Dicionário Houaiss, vemos que tem como significado «olhar-se reciprocamente». Ou seja, A olha para B ao mesmo tempo que B olha para A.
Na base da palavra está o elemento de formação entre- e o verbo olhar. Sobre os sentidos do verbo olhar não me alongo. Sobre o elemento de formação entre-, diz-se, no mesmo dicionário, no ponto 3 do verbete respectivo, que veicula o sentido de reciprocidade e no ponto 4 indica-se que veicula uma ideia de brevidade («quase, um pouco, ligeiramente»). Creio que em entreolhar coexistem estes dois sentidos. O de «olhar reciprocamente», daí o pronominal recíproco que se associa ao verbo, e o de «olhar por breves instantes».
Quanto aos potenciais recursos estilísticos presentes no conto, haverá, sem dúvida, muitos, a começar pela leitura alegórica ou metafórica que dele poderá fazer-se, com o inevitável recurso à personalização do mundo dos aracnídeos… Não caberia, porém, nesta resposta, uma indicação cabal e exaustiva que satisfizesse a sua pergunta. Aconselho-a, para começar, a explorar a relação entre a forma como os dois mundos, o das aranhas e o dos homens, reagem à arte e a comparar essa reacção com a que se esperaria por parte dos homens. Poderá, a seguir, problematizar o que significará esta atitude dos homens. Que mensagem lhe estará subjacente.
Bom trabalho.