A palavra “urssupiários” não faz parte da Língua Portuguesa, porque a Ortografia actual não permite a grafia de ss depois de consoante. A palavra “ursupiário” também não está registada nos dicionários mais recentes da Língua Portuguesa.
“Muros-apiários” é uma palavra que também não está registada nos dicionários da Língua Portuguesa, mas poderá ser usada pelos especialistas porque é compreensível e apresenta dois elementos correntes: muros e apiários (ou colmeias).
O substantivo latino masculino ‘apiarius’ significa «apicultor» e o substantivo latino neutro ‘apiarium’ significa «colmeia». Estas palavras relacionam-se com os substantivos latinos femininos ‘apis’ [´apis] «abelha» e ‘apicula’ [a´picula], a «abelhinha», da qual deriva o vocábulo abelha.
As palavras “ursupiário” e “ursopiário” poderão estar eventualmente relacionadas com os hipotéticos vocábulos “ursupiara”, “ursopiara” ou “osopiara” por interferência da Língua Espanhola, na qual, o elemento “–piara” significa conjunto de animais.
Outros vocábulos relacionados com este tema:
Colmeal significa: conjunto de colmeias e lugar onde estão as colmeias.
Silha significa: pedra onde assenta o cortiço das abelhas; série de cortiços de abelhas.
Silhal – silha numerosa de abelhas; lugar onde há silhas de abelhas.