Numa pesquisa na Internet encontrámos o seguinte contexto, em que a expressão significa «começo de produção», e parece não existir outra maneira de fixar lexicalmente esta noção:
«O consórcio que explora o Bloco 14 em Angola, no qual a Galp Energia tem uma participação, comunicou hoje oficialmente a entrada em produção do reservatório Lândana Norte, situado na Área de Desenvolvimento Tômbua-Lândana.»
Mas num outro contexto, a ocorrência da expressão «entrada em produção» não é adequada:
«No dia 18 de Setembro, segunda-feira, terá início a entrada em produção, em fase experimental, deste Sistema da Exportação e, também, do Sistema da Selecção Automática (SSA), nas Alfândegas Marítima de Lisboa e Leixões, fase experimental esta que decorrerá durante uma semana, sinalizando-se, portanto, no dia 22, sexta-feira.»
Aparentemente, «entrada em produção» significa o mesmo que a tradicional expressão «entrada em funcionamento» ou a palavra «activação».
Não fazemos ideia da origem da expressão em causa. O inglês «to go into production»? Ou tratar-se-á da generalização de «entrada em produção» a contextos em não se pode falar de «produção» no verdadeiro sentido da palavra? Deixamos esta parte da resposta em aberto.
Quanto a pronunciarmo-nos sobre a gíria informática, remetemos o consulente para as muitas respostas que temos sobre neologismos na área em apreço. Verá que muitos se justificam, por se tratar de designações de um campo de actividade dinâmico e inovador; outros termos resultam do exagero em que sempre se cai quando a inovação se confunde com estar na moda.