v - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
v
v
3K

v

 
Textos publicados pelo autor
The Portuguese Subjunctive. A Grammar Workbook
[O Conjuntivo Português. Livro de Exercícios de Gramática]
Por Luís Gomes, Maria Madalena Gonçalves

The Portuguese Subjunctive. A Grammar Workbook é uma publicação com a chancela da Routledge (Taylor & Francis Group), da autoria de Luís Gomes e Maria Madalena Gonçalves, destinando-se a aprendentes de português como língua não materna (PLNM) que pretendem compreender e exercitar o uso do modo conjuntivo. Escrita em língua inglesa, é uma obra que procura colmatar o fosso que existe no desempenho entre a compreensão de todas as regras gramaticais e a sua aplicação em todas as situações linguísticas possíveis. Deste modo os autores assumem, nesta linha, o seguinte: «The discussions of the particular uses of the subjunctive become a pivotal point in understanding this mood, and we will be on target to achieve our goal if a learner develops a ‘feeling’ for the subjunctive, when to use it and when best not to1» (pág.4).

Em termos estruturais, o livro organiza-se em duas partes, que se estendem por seis capítulos. Na primeira, designada The simple tense of the subjuntive, o foco incide nos tempos simples do modo conjuntivo (presente, pretérito imperfeito e futuro). Já a segunda, denominada The perfect tenses of the subjuntive, centra-se nos tempos compostos deste modo (presente, pretérito mais-que-perfeito composto e futuro composto). Cada um dos seis capítulos é dedicado a um destes tempos, com a parte inicial reservada a uma explicação teórica das suas caraterísticas e usos, seguindo-se um conjunto de exercícios. A organização da obra facult...

Estou a Estudar Português
Por Valentim Fagim

Publicado em 2022 pela Através Editora, sediada em Santiago de Compostela, o livro Estou a Estudar Português destina-se a falantes de castelhano e galego. O autor, Valentim Fagim, é professor da Escola Oficial de Idiomas de Santiago de Compostela e corresponsável por cursos de Português como Língua Estrangeira (PLE) para docentes galegos. Além disso, Fagim é membro da Associaçom Galega da Língua (AGL), incluindo-se, portanto, entre quantos na Galiza defendem uma aproximação ao português, promovendo o seu ensino e uso.

Apesar de haver gramáticas para castelhanófonos – caso da Gramática Portuguesa, de Pilar Vázquez Cuesta e Maria Albertina Mendes da Luz e datada de 1949 –, Estou a Estudar Português é obra muito especial, porque (também) pressupõe a atual situação linguística da Galiza, onde o castelhano tem ganho cada vez mais terreno ao galego mesmo no âmbito doméstico. Trata-se, é certo, de um manual dirigido aos falantes de galego e aos de castelhano, mas chamando a atenção dos primeiros para a vantagem que a língua vernácula da Galiza pode trazer ao estudo do português.

Uma introdução, da autoria de Fagim, e um

Português de A a Z
Armadilhas e Maravilhas da Língua
Por Marco Neves

Construído, segundo o seu autor, «para servir de ferramenta a quem escreve», Português de A a Z: Armadilhas e Maravilhas da Língua é o mais recente livro de do tradutor e professor universitário Marco Neves e proporciona uma viagem rigorosa e atrativa pela língua portuguesa.

Organizado por temas estruturados em torno das letras do alfabeto, o livro oferece uma abordagem da língua portuguesa, desde a sua acentuação, «A – Acentos e sinais», até à origem do alfabeto, «Z – Z, cedilhas e invenção das letras», com um «X – [Censurado]», dedicado ao palavrão. O jogo entre a forma do X e o sinal usado para designar as incorreções, por exemplo, num teste, permitiu ao autor reservar o tema da letra P «P – Pronomes: antes, no meio ou no fim?» para uma referência à utilização do pronome pessoal e sua posição relativamente ao verbo a que se liga.

A preocupação com o registo escrito perpassa ao longo da obra, com alertas nem sempre de fácil acesso em outras obras, como alguns aspetos da numeração «B – Biliões e outros números» e das siglas e abreviaturas «R – Recortar palavras». A própria estruturação do texto merece destaque na letra «E – Escrever (em cinco passos)», que, de certa forma, vai ser complementado com o que é dito nos capítulos subsequentes «F – Frases na oficina» e «G – Gramática e termos úteis», de que destacaríamos a breve referência à «Regra de etiqueta» apresentada num subcapítulo com o mesmo nome e focando a atitude a ter face a determinados vocábulos cujo uso generalizado na oralidade não é sinónimo de aceitação num texto formal.

A problemática da tradução de termos como saudade «I – Intraduzibilidade da saudade» é abordada com destaque para o facto de a tradução se não fazer palavra a palavra, mas f...

Galiza e(m) nós
Estudos para a Compreensão do Relacionamento Cultural Galego-Português
Por Carlos Pazos-Justo, María Jesús Botana Vilar, Gabriel André

Publicado conjuntamente pelas Edições Húmus e pelo Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho (CEHUM), este é um livro constituído por «doze estudos, vários já previamente publicados e alguns inéditos», com a cordenação de três investigadores galegos – Carlos Pazos-JustoMaria de Jesus Botana VilarGabriel André – que dão relevo à coincidência dos textos reunidos, que «de diferentes perspetivas e áreas académicas, abordam, digamos, matéria galego-portuguesa».

O volume materializa assim um contraponto com outra coletânea que juntou artigos de académicos galegos e portugueses e que se intitula Portugal e(m) Nós, lançado em 2019, pela referida editora.

Como assinalam os coordenadores, «está reunido nesta coletânea [...] um conjunto de trabalhos das Ciências Socias e Humanas que de alguma forma são um indício dos interesses de investigação que a Galiza tem despertado em Portugal.» E acrescentam: «[São] contributos diversos, e até divergentes, traduzem a pluralidade de interesses, motivações ou caminhos vinculados à Galiza no Portugal das últimas décadas. A abordagem da matéria galega, como se poderá ver, não é unívoca, nem o contrário. E ainda bem.»

Sobre a estrutura, observa-se igualmente no prefácio:

«Não sem algumas dúvidas, organizamos o livro em quatro blocos temáticos – Do passado; Das imagens e ideias; Da língua e literatura; e Do passado no presente – de f...

O Português à Descoberta do Brasileiro
Por Fernando Venâncio

O livro O Português à Descoberta do Brasileiro (Guerra & Paz, 2022), de Fernando Venâncio, é um documento claro e incontornável relativo à história recente da língua portuguesa em território português, com enfoque a partir de 1977, data do início da transmissão televisiva de Gabriela, primeira telenovela brasileira divulgada em Portugal.

Mantendo um ponto de vista crítico face à introdução de brasileirismos no português luso, Fernando Venâncio estrutura o seu livro em seis partes. A primeira parte, intitulada «Contactos brasileiros», que poderíamos considerar introdutória, é constituída por nove textos nos quais se faz uma análise, talvez breve, mas não superficial, da situação de exposição de Portugal às características que individualizam a norma brasileira sob um olhar desatento de quem, na opinião do autor, deveria ter uma ação mais interveniente. Essa exposição linguística é desigual quer em quantidade quer em qualidade: regista-se no Brasil um contacto com uma versão formal da língua, sobretudo escrita, usada neste lado do Atlântico; em contrapartida, Portugal está exposto sobretudo a uma dimensão informal e oral da língua tal como é usada no Brasil e que difere da lusa na pronúncia e em aspetos do léxico e da sintaxe, com relevo para a posição dos pronomes pessoais, bem como para a perda de caso em algumas situações. Além da desatenção com que as autoridades tratam as questões da língua, Fernando Venâncio foca ainda a posição dos portugueses face ao problema, realçando os extremos, ou seja, os que são complacentes face à utilização acrítica de brasileirismos e os que são intolerantes.

Depois desta introdução geral, são apresentados seis artigos que foram sendo publicados entre 1984 e 2000, cinco no