José Neves Henriques (1916-2008) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
José Neves Henriques (1916-2008)
José Neves Henriques (1916-2008)
105K

Professor de Português. Consultor e membro do Conselho Consultivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Antigo professor do Colégio Militar, de Lisboa; foi membro do Conselho Científico e diretor do boletim da Sociedade da Língua Portuguesa; licenciado, com tese, em Filologia Clássica pela Universidade de Coimbra; foi autor de várias obras de referência (alguns deles em parceria com a sua colega e amiga Cristina de Mello), tais como Gramática de hojeA Regra, a Língua e a Norma A Regra, Comunicação e Língua PortuguesaMinha Terra e Minha Gente e A Língua e a Norma, entre outrosFaleceu no dia 4 de março de 2008.

CfMorreu consultor do Ciberdúvidas

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Porque é que estas palavras, selo (selar) e selo (estampilha), não se distinguem entre elas através de acento, como em por e pôr?

Resposta:

Não é preciso acento para distinguirmos estas duas palavras, porque facilmente descobrimos qual delas é pela frase em que cada uma se encontra:

a) Vou comprar um selo.

b) Eu selo a carta para ir para o correio.

c) Eu selo o cavalo para ir passear.

Pergunta:

Existe a palavra "envelopamento"? Encontrei-a num livro brasileiro. Em Portugal utiliza-se outra palavra equivalente a esta?

Resposta:

Não podemos responder convenientemente a esta consulta, porque não nos apresenta a palavra inserida num contexto. O que podemos dizer é o seguinte: o vocábulo envelopamento parece-nos cópia do francês "enveloppement", que pode significar envolvimento, embrulho, embalagem, cobertura, capa, conforme a frase em que se encontrar e/ou a situação. Como nada disto nos transmite, como podemos saber em que acepção se encontra envelopamento para a podermos substituir por outra?

Em português de Portugal não se costuma empregar tal palavra.

Pergunta:

A minha dúvida prende-se com a palavra do título. Sempre a utilizei como sinónimo de admirado, espantado.… Perplexidade seria espanto, etc. Todas as pessoas que tenho consultado confirmam esta minha opinião. O dicionário, no entanto, aponta «indeciso, irresoluto, hesitante». Porquê? Qual o significado correcto?

Resposta:

De facto, perplexo significa irresoluto, indeciso, hesitante, do latim perplexu(m) (confundido, embaraçado, equívoco).

Os significados de admirado, espantado são derivados dos primitivos. Repare-se no seguinte: quem fica espantado e admirado fica, não raro, sem poder de decidir, de resolver. Fica hesitante.

Pergunta:

Gostaria que me esclarecessem melhor sobre os significados de ancila e ancilário.

Resposta:

O "Grande Dicionário da Língua Portuguesa" de A. de Morais e Silva, corrigido e aumentado por José Pedro Machado, estabelece facilmente a diferença entre estas duas palavras. Para já, vejamos que há ancilário, derivado de ancila, serva, criada, e esta do latim ancilla, serva, escrava. Vejamos, então, que há dois vocábulos ancilário.

1.- Ancilário derivado da ancila, adjectivos: relativo a escrava ou a criada ancila: «amores ancilários».
Química: operações ancilárias, operações efectuadas antes ou durante a lição dos operadores.

2.- Ancilário, s. m. (do grego agkyle). Zool. Género de moluscos gastrópodes, uns marítimos, outros de água doce.
Acrescento: o grego agkyle significa aderência; qualquer objecto que se dobra, curva, donde o significado de aderência. Isto é, curva-se para aderir. É o que se dá com o caracol e a lesma.

3.- Ancilar. Do latim ancillare(m), adjectivo (relativo a criadas; servil). Significa: relativo a ancila.

Pergunta:

Ontem ouvi um locutor da Antena 2 usar o termo "circeense" com uma intenção de sentido relativa ao circo. Pelo menos foi assim que me pareceu.

Estará correcto? Ou o locutor deveria antes ter usado "circense"? Esta última palavra dirá respeito a "circe"?

Resposta:

O termo correcto é circense (do latim circense) que quer dizer - segundo o Dicionário da Porto Editora, 7ª. edição, pág. 408 - relativo ao circo. Nenhum dos dicionários consultados regista a palavra circeense.

Circense, segundo a enciclopédia "Lello Universal", é adjectivo relativo a circo (do latim circu) e não a Circe, mágica que desempenha grande papel na "Odisseia" de Homero, que fez beber aos companheiros de Ulisses um licor encantado que os transformou em porcos. Relativo a Circe existe o adjectivo circeu, com o significado de enganoso ou fingido.