Pergunta:
Não parece que a palavra media seja inglesa e sim latina, significando meios e cujo singular é "medium". Tem sido usada pelos anglo-saxões e que a pronunciam “à inglesa” como fazem com outras expressões latinas. Nestas circunstâncias, usar a forma "mídia" é assumir uma submissão cultural próxima da aceitação de um processo de colonização, aliás muito semelhante ao que está a acontecer com a palavra "randomizar" para a qual existe uma palavra latina correcta e perfeita decorrente da palavra aleatório.
Gostava de conhecer a posição do Ciberdúvidas.
Obrigado.
Resposta:
Como já respondemos anteriomente [Cf. «media», média, ¦mídia¦ + "canasto"/canastro + Ainda à volta da palvra latina media], tem toda a razão na crítica que faz a esse modismo da pronúncia à inglesa da palavra latina media. Pronuncia-se /mèdia/, e não /mídia/. Assim como ninguém diz "midiático", mas /mediático/; nem "midiatizável", mas /mediatizável/, por exemplo.
Veja-se ainda em O uso de ‘media’ (= «meios de comunicação social») as reservas quanto à opção dos dicionários da Porto Editora no aportuguesamento da palavra latina media para "média". E, ainda, a resposta O uso de "media" (= «meios de comunicação social»)
P.S.– No Brasil, adaptou-se a forma escrita "[a] mídia" (como substantivo singular, e não plural), com registo, já, no dicionário Houaiss, juntamente com os derivados "midiático", "midiatização" e "midiatizar". Enfim, mamarrachos "midiáticos" que se introduzem na língua...
Cf.: Ouvir ainda a explicação da linguista Margarita Correia no programa Língua de Todos, na Antena 2, do dia 24/11/2019, aqui (13´44'' – 18'36'').