Pergunta:
Tenho uma curiosidade quanto a uma frase em latim.
Vi no Dicionário da Língua Portuguesa, 6.ª edição, Dicionários Editora, da Porto Editora, a seguinte frase: «vincit omnia veritas» (loc. lat. cf. Cícero, de Or.3, 215), «a verdade vence tudo».
Numa pesquisa mais completa, descobri que a mesma frase pode ser aplicada ao amor (o amor vence tudo), no entanto, quando a isso se aplica a construção frásica é alterada para «Amor vincit omnia.»
Também descobri a mesma frase, mas escrita nesta forma: «Veritas vincit omnia» ou até «Omnia vincit veritas». Gostaria de saber, se possível, qual é a sua forma correcta.
Resposta:
Em primeiro lugar, importa referir que enferma de erro o Dicionário da Língua Portuguesa referido pelo consulente. De facto, na obra e no trecho indicados (De oratore 3, 215), Cícero não escreveu vincit omnia veritas («a verdade supera tudo») mas in omni re vincit imitationem veritas («a verdade supera o fingimento em qualquer circunstância»).
No entanto, a frase citada pelo consulente era um ditado muito frequente em latim, que corria nas seguintes variantes:
Veritas omnia vincit («A verdade tudo supera»)
Vincit omnia veritas («Supera tudo a verdade»)
Omnia vincit veritas («Tudo supera a verdade»)
A segunda variante foi adotada como mote pela Augusta State University (Jórgia, Estados Unidos), que em 2012 se fundiu com a Georgia Regents University.
A propósito da terceira variante, refira-se a ambiguidade da versão portuguesa apresentada, pois só o contexto poderá indicar se a verdade supera tudo ou é superada por tudo, ao passo que o original latino é perfeitamente claro, já que o substantivo veritas, por se encontrar no caso nominativo, funciona inequivocamente como sujeito da proposição.
São também perfeitamente possíveis e integralmente corretas as seguintes variantes, apesar de não as ter encontrado dicionarizadas:
Veritas vincit omnia («A verdade supera tudo...