Fernando Venâncio - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Fernando Venâncio
Fernando Venâncio
17K

Fernando Venâncio (Mértola, 1944) formou-se em 1976 em Linguística Geral, na Universidade de Amesterdão. Aí se doutorou em 1995, com um estudo sobre as «ideias de língua literária em Portugal no século XIX». Publicou estudos sobre «brasileirismos em Portugal», as reformas ortográficas e o Português Fundamental. Tem escrito no Jornal de Letras (JL), no semanário Expresso e na revista Ler. É autor dos romances Os Esquemas de Fradique (1999) e El-Rei no Porto (2001) e da antologia Crónica Jornalística. Século XX (2004). A sua mais recente obra é Assim Nasceu uma Língua (2019).

 
Textos publicados pelo autor
«A língua é um bem enriquecedor»

 

Elías Torres Feijó, vice-reitor da Universidade de Santiago de Compostela, acredita que a aproximação da Galiza ao mundo lusófono trará vantagens económicas

Samuel Rego, director do Centro Cultural Português de Vigo

«Em cultura portuguesa, nunca se começa do zero na Galiza. Há estruturas institucionais, há núcleos permanentes de interesse, que têm já uma agenda portuguesa. E há uma apetência, uma quase avidez cultural pelo nosso país.» Assim diz Samuel Rego, director do Centro Cultural Português de Vigo, o único em território espanhol, sedeado no edifício civil mais antigo da cidade, oferecido ao Instituto Camões pelo governo galego.

Ramiro Fonte, director do Instituto Cervantes em Lisboa

«Quem me escolheu para este lugar achou que nós, os escritores galegos, temos uma particular sensibilidade para entender a cultura portuguesa», afirma Ramiro Fonte, poeta e ficcionista, actualmente a dirigir o Instituto Cervantes de Lisboa. Diz-se «embaixador das culturas de Espanha» e acha útil promover a relação cultural entre a Galiza e o nosso país, uma relação que, julga, pode ser desenvolvida.

As semelhanças entre galego e português são patentes, sobretudo quando comparados com o espanhol. Só que a ortografia «normativa» galega, inspirada na castelhana, dá ao idioma da Galiza um aspecto de língua intermédia. A norma proposta pela Agal (Associaçom Galega da Língua) baseia-se na grafia portuguesa e conserva as características lexicais e gramaticais galegas. O texto em galego normativo foi extraído duma crónica no semanário «A Nosa Terra», de 29 de Junho de 2006.

Espanhol

Mana Galiza

«A Galiza não são só os caminhos de Santiago. Ela é mais "nossa" do que julgaríamos, mas é também, radicalmente, mais "deles» do que costumamos supor» –.