Textos publicados pela autora
O advérbio debalde (entre pontos finais)
Pergunta: Numa tradução de um conto popular chinês recolhido por Pearl Buck, aparece o advérbio debalde entre pontos finais. Tal facto não me chocou. Poderíamos ter substituído debalde por «em vão» e a situação continuaria a não me parecer chocante. Todavia os alunos perguntaram-me se um advérbio isolado poderia ocorrer como equivalente a uma frase. Gostaria que me ajudassem a responder a esta pergunta.
Muito obrigada.Resposta: De facto, o advérbio — categoria em que se insere...
Novamente a analepse
Pergunta: Preciso de ajuda, por não me ocorrer, sobre uma (ou várias) figura de estilo em que o sentido seja «falar do passado».
Acontece que estou a escrever as minhas memórias e necessito de empregar termos que remetam os leitores ao meu passado.
Sei que Fernando Pessoa, nas suas obras, emprega figuras de estilo que nos remetem ao seu passado.
Espero que esta minha explicação vos ajude a ajudarem-me.
Como não me ocorrem os ditos termos, não me ajuda muito procurar nos dicionários o que não me ocorre. Todavia, se conhecerem...
A tradução de case-sensitive
Pergunta: Qual a melhor tradução de case-sensitive para português?
Obrigado.Resposta: Tratando-se de uma unidade lexical inglesa e que é usada em Portugal, case-sensitive é, decerto, um caso de estrangeirismo. Mas não se encontra no Dicionário de Estrangeirismos, que, por sua vez, «fornece uma lista que se pretende completa de todos os empréstimos não adaptados ortograficamente (isto é, que não respeitam a grafia do português, ou a relação...
Radiodespertador vs. rádio-despertador
Pergunta: Qual a forma correcta? "Rádio-despertador", ou "radiodespertador"? E porquê? Encontro as duas. Consultei alguns dicionários, mas não fiquei muito esclarecido.
Obrigado.Resposta: A lexicografia portuguesa parece favorecer a forma radiodespertador, mas, a seguir, apresentaremos argumentos para defender a grafia rádio-gravador. Mas, antes disso, convém referir alguns pontos importantes para a análise deste vocábulo.
A dúvida apresentada pelo consulente sobre a grafia de uma palavra formada com o termo...
Gentílico de Campanário (Madeira)
Pergunta: Gostaria de saber como se chama um natural do Campanário, na Madeira.
Os meus agradecimentos.Resposta: Segundo o Dicionário de Gentílicos e Topónimos, disponível no Portal da Língua Portuguesa, «o topónimo Campanário, na Madeira, não se encontra registado na MorDebe», razão pela qual nos é solicitado que se «verifique se a palavra se encontra bem escrita».
Tendo em conta essa situação de não registo de Campanário, informam-nos de «que nem todos os locais possuem um gentílico associado; isto é, nem...
