Eunice Marta - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Eunice Marta
Eunice Marta
66K

Licenciada em Filologia Românica pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre (Mestrado Interdisciplinar em Estudos Portugueses) pela Universidade Aberta. Professora de Português e de Francês. Coautora do Programa de Literaturas de Língua Portuguesa, para o 12.º ano de escolaridade em Portugal. Ex-consultora do Ciberdúvidas e, atualmente, docente do Instituto Piaget de Benguela, em Angola.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Ultimamente têm-me surgido dúvidas no uso da forma reflexiva. Por exemplo, devo dizer «Pode dar-me a sua opinião?», ou «Pode-me dar a sua opinião?»?

Existe alguma regra bem definida? Ou poderá ser a primeira redação em português de Portugal e a segunda no português do Brasil?

Resposta:

Pode usar uma ou outra forma, ou seja, ligando o pronome clítico ao verbo principal — dar  — (1) ou ao verbo auxiliar (ou semiauxiliar, onde se integram os verbos modais dever e poder1) que, neste caso, ocorre da forma «Pode» (2):

1) Pode dar-me a sua opinião?

2) Pode-me dar a sua opinião?

A colocação dos pronomes nestas sequências verbais formadas pelo verbo auxiliar (ou semiauxiliar) e o verbo auxiliado (que é o verbo principal), denominadas por CunhaCintra de locuções verbais, é tratada por estes gramáticos. Sobre esse tema formulam algumas regras, propondo que «nas locuções verbais em que o verbo principal está no infinitivo ou no gerúndio pode dar-se sempre a ênclise ao infinitivo ou ao gerúndio» (Cunha e Cintra, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa, Sá da Costa, 2002, p. 314).

De qualquer modo, o uso tem mostrado que o pronome tanto é usado om o verbo principal como com o verbo auxiliar (ou semiauxiliar), legitimando as duas formas.

Relativamente ao português do Brasil, há «a preferência pela próclise ao verbo principal nas locuções verbais» (idem, p. 317), do que resultaria a segunda frase: «Pode me dar a sua opinião?».

«Embora os verbos como poder e dever sejam habitualmente verbos auxiliares, em português esta questão não é linear. De acordo com Gonçalves estes ...

Pergunta:

Tenho uma grande dúvida quanto à conjugação dos verbos ter e ser quando conjugados antes de outros verbos.

Ouço e leio frequentemente nos órgãos de comunicação as seguintes conjugações: «ter morto» e «ter aceite». No meu entender, os verbos matar e aceitar não foram correctamente conjugados.

Gostaria de ler a vossa explicação sobre este tema.

Resposta:

De facto, tal como a consulente sugere, a forma mais correta para cada uma das frases é «ter matado» e «ter aceitado».

A ocorrência de tais situações é muito frequente e deve-se, decerto, ao facto de os verbos matar e aceitar integrarem os verbos abundantes ou de duplo particípio – um regular (matado, aceitado) e um irregular (morto, aceite), o que tem gerado estas imprecisões.

Segundo a regra, «a forma regular [matado, aceitado] emprega-se na constituição de tempos compostos na voz ativa, isto é, acompanhada dos auxiliares ter ou haver; a irregular [morto, aceite] usa-se, de preferência, na formação dos tempos da voz passiva, ou seja, acompanhada do auxiliar ser [e, também, estar, ficar, permanecer, parecer]» (Cunha e Cintra, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa, Sá da Costa, 2002, p. 441).

Exemplos: «Ele pensava que tinha matado a galinha, mas ela não está morta.»

«Como ele não tinha aceitado a proposta, ela foi aceite por um colega.»

Pergunta:

Qual a sugestão para o plural das palavras dossiê, ateliê e guiché?

Resposta:

O plural das três palavras portuguesas – adaptadas dos estrangeirismos de origem francesa dossier, atelier e guichet – forma-se seguindo a regra geral da formação do plural dos nomes/substantivos, isto é, acrescentando-se -s ao singular. Assim, as formas plurais são:

Dossiê dossiês

Ateliê (variante de atelier) – ateliês

Guiché (variante de guichet) – guichés 

Nota: Para resolver dúvidas sobre a flexão (masculino/feminino, singular/plural) dos nomes e dos adjetivos, assim como sobre as respetivas sílabas tónicas e a divisão silábica, basta fazer a pesquisa em dois recursos disponíveis do ILTEC, o Portal da Língua Portuguesa e o Vocabulário Ortográfico do Português.

Pergunta:

Gostaria que me sugerissem a divisão silábica dos seguintes vocábulos: iniciados e sociedade.

Resposta:

Tal como já foi aqui dito em outras respostas, para resolver dúvidas deste tipo, assim como sobre a translineação das palavras, basta utilizarmos dois recursos (em linha), da responsabilidade do ILTEC, o Vocabulário Ortográfico do Português, e o Portal da Língua Portuguesa, ferramentas que nos fornecem outras informações sobre as palavras: singular-plural; masculino-feminino; indicação da sílaba tónica (sublinhada).

É, portanto, a partir desses recursos que se ilustra a resposta:

O termo iniciados (nome/substantivo masculino plural; adjetivo; particípio passado do verbo iniciar) tem cinco sílabas: i•ni•ci•a•dos.

Por sua vez, a palavra sociedade (nome/substantivo feminino) tem também cinco sílabas: so•ci•e•da•de.

Pergunta:

Estou com dificuldade em perceber qual é a forma correcta, se é que existe uma, de escrever a palavra que designa o sistema que faz circular/aquecer o ar no interior de um automóvel. Talvez até esteja a confundir tudo isto, pois não estou certo de que a palavra que procuro designe o que imagino.

Depois de tentar em vários dicionários, o único sítio onde encontrei um termo que me parece ser o que procuro foi no Google. Aqui surge o problema, pois encontro-o escrita de duas formas, «soulfagem» e «souflagem».

Resposta:

Chauffage, um estrangeirismo de origem francesa, é a palavra atestada pelos dicionários de língua portuguesa para designar, precisamente, «aquecimento interior de uma viatura» (Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, 2010).

Integrada no léxico português como nome/substantivo feminino (distinto do termo francês, que é masculino), a palavra chauffage encontra-se registada, também, no recente Vocabulário Ortográfico do Português, recurso elaborado a partir da aplicação do novo Acordo Ortográfico, com as seguintes informações:

chauffage – nome feminino – chauf•fa•ge

singular: chauffage

plural: chauffages

estrangeirismo de francês.

Nota: Como se trata de um termo de origem estrangeira, cuja leitura/pronúncia segue a da palavra original (francesa), consideramos oportuno indicar a sua pronúncia correta: "choufage".