Pergunta:
No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras?
Muito obrigado.
Resposta:
A forma média está de facto consignada no Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora (2004), também com a acepção referida na pergunta e classificada como substantivo masculino plural; trata-se, portanto, de um homónimo de média, «nível geral médio». No entanto, o aportuguesamento da forma latina media como "média" levanta um grande problema: uma vez que se diz «os média», passa-se a aceitar a possibilidade de em português haver plurais com um sufixo diferente do habitual. Por outras palavras, é estranho que uma palavra no plural termine em -a, em vez de apresentar o sufixo -s como é regra.
É certo que o aportuguesamento de ‘curriculum’ tem como plural ‘curricula’, mas, neste caso, há duas opções: por um lado, pode-se dizer e escrever «os ‘curricula’», com a palavra latina em itálico ou entre aspas; por outro, pode-se recorrer ao aportuguesamento currículo, que tem como plural currículos, forma morfologicamente regular.
Mas acontece que, com media, não temos opções semelhantes. Com efeito, não usamos “médio”, em português, como nome singular, na acepção de «meio de comunicação social», pelo que não é aceitável o plural “médios”, na mesma acepção. Só resta, portanto, media, que à semelhança de curricula se deve usar entre aspas ou em itálico, de forma a marcar que se trata de um termo não português, sujeito a regras gramaticais diferentes. Deste modo, é possível dizer «os ‘media’», uso que ...