Textos publicados pelo autor
Novamente mídia, média e "media"
Pergunta: A directa assimilação de palavras estrangeiras, adaptadas à grafia ou à fonética, não é novidade em Portugal.
É de estranhar que os léxicos portugueses incluam uma "corrupção" fonética do termo inglês media (em inglês diz-se "mídia") que é usado em diversos contextos com significados diferentes:
— meios de comunicação social, suportes de dados, formatos de ficheiros áudio e vídeo.
Das novas palavras relativas à ciência computacional já inseridas nos dicionários e que por não terem correspondências ou...
O plural da palavra inglesa master
Pergunta: Temos usado a palavra inglesa master para qualificarmos, em português, atletas de idade mais avançada. Como a usaríamos no plural: "masters", ou "másteres"?Resposta: Se usa o termo inglês, escreverá, em itálico ou entre aspas, de preferência, masters. Quanto à forma másteres, pressupõe uma forma (fonética e graficamente aportuguesada) máster, que encontro registada no Dicionário Houaiss como aportuguesamento do inglês master....
A regência da palavra parceria
Pergunta: Examinando a frase «é justo dizer que a parceria entre escola e família é fundamental», nesse contexto o substantivo parceria não aceita a preposição entre por se caracterizar um pleonasmo? Seria diferente se acrescentasse o verbo firmar: «é justo dizer que a parceria firmada entre escola e família é fundamental»? Nesse caso, então, a preposição seria regida pelo verbo firmar?Resposta: Uma construção alternativa é recorrer à preposição com (ver Francisco Fernandes, Dicionário de Regimes de...
Aquirreactivo
Pergunta: Após pesquisar no site, já percebi que o correcto é optar por hidrorreativo(a) em detrimento de "hidro-reactivo(a)" (que reage com água). Agora pergunto se será correto aplicar o prefixo aqua-, e qual será preferível "aquarreativo(a)", ou "aqua-reativo(a)"?
Agradeço desde já as possíveis respostas.Resposta: O radical (não prefixo) latino mais correcto é aqui-, com u pronunciado, porque se trata de um composto formado por elementos de origem erudita (grega ou latina):...
Etarismo
Pergunta: Estou a estudar o conceito de discriminação etária e deparo-me com várias palavras para descrever o conceito, sem no entanto perceber qual a mais correcta. Termos como "etaísmo", "edaísmo" e "etarismo" surgem para traduzir o termo inglês ageism. Qual é o termo mais correcto? Desde já agradeço a vossa atenção, ficando a aguardar um vosso contacto.Resposta: A forma correcta é etarismo, dado existir o radical etari- e não as formas "eda-" ou "eta-". O elemento de formação...
