Textos publicados pelo autor
Vírgulas com contudo, porém e «como por exemplo»
Pergunta: Segundo me recordo, pela altura da minha 4.ª classe no Outeiro de São Miguel, na Guarda, ensinava-nos a irmã Gaspar (a nossa professora de Português) que, se bem que existam situações em que as vírgulas devam ser obrigatoriamente utilizadas, elas são utilizadas para acentuar uma pausa, de forma (a) que (por forma que) o leitor ou orador que está a ler o texto tenha a possibilidade de respirar durante a leitura e destacar de forma adequada o sentido das palavras. Alguém me dizia também que as vírgulas podem ser livremente...
A pronúncia da palavra contexto
Pergunta: Um deputado, licenciado em Direito, pronuncia, na palavra contexto a sílaba -tex valendo tês. Todavia, o Dicionário Porto Editora confere à sílaba em questão a elocução –teis, o que está, aliás em consonância com texto, contextual, contextuação, etc.
Para mim, que sou ignorante nestas matérias, e, para mais sem a proeminência de ser deputado eleito da A. R., testo com aquela pronúncia só conheço na acepção: «tampa de vasilha», «cabeça», «chapéu».
Todavia, tendo em conta a proveniência do referido homem público,...
"Reflectível" vs. reflexível
Pergunta: A palavra "reflectíveis" existe?Resposta: A palavra é possível, como plural de "reflectível".
Muitos adjectivos construídos com o sufixo -vel têm por base de derivação o tema do verbo: por exemplo, a base de derivação de imaginável é o tema de imaginar. Ora, reflectível enquadra-se nesse modelo de adjectivos:
reflectível < reflecti(r) + -vel cf....
Sobre a etimologia de silha e de silhar
Pergunta: Qual o relacionamento etimológico de silhar — painel, decoração de parede — e silha — cadeira em castelhano?Resposta: Trata-se de um fenómeno de convergência dos radicais das palavras, que têm origens diferentes:silhar: forma de enxilhar, do «subst[antivo] ing[lês] ashlar (1370) "bloco de pedra us[ado] em construções"»; o termo inglês tem origem no francês antigo aiseler, por sua vez evolução do latim axillaris, derivado de axilla,...
«Ao domingo» vs. «no domingo»
Pergunta: «Ao domingo vou dançar» e «no domingo vou dançar». Posso dizer «ao domingo vou dançar»? É considerado erro?
Muito obrigada.Resposta: As duas frases estão certas, mas têm significados diferentes:
a) «Ao domingo vou dançar» indica que o domingo é o dia da semana em que alguém costuma dançar; o verbo ir é aqui usado como verbo pleno («vou dançar» = «desloco-me/saio para dançar»).
b) «No domingo vou dançar» quer dizer que no próximo domingo alguém vai dançar; o verbo ir é aqui empregado como auxiliar...
