DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

O significado de «causar celeuma»

Pergunta: Qual a origem e o significado da expressão idiomática «causar celeuma»?Resposta: A origem da palavra celeuma é explicada pelo Dicionário Houaiss: «lat[im] celeuma ou celeusma,ae ou ātis, "alarido, canto cadenciado dos remeiros, dos vindimadores", do gr[ego] kéleusma ou kéleuma, atos, "ordem, comando, grito; canto cadenciado do chefe dos remeiros para regular o movimento dos remos; exortação".» Conclui-se, portanto, que...

Consultório

Pletora

Pergunta: Não percebo por que motivo não se grafa o e com acento [na palavra pletora], mas que se grafa, grafa. Antes do Acordo Ortográfico de 1945, escrevia-se indevidamente com c (plectora), quando o étimo (plēthōra) o não reconhecia. Podeis explicar-me por que esta proparoxítona não é acentuada? Por tradição ou por outra insondável razão? Mais uma vez, parabéns pelo excelente serviço público que prestam.Resposta: A palavra não é proparoxítona, mas, sim, paroxítona, porque mantém a acentuação do étimo grego,...

Consultório

Formosa ou Taiwan, outra vez

Pergunta: Deparei-me recentemente com uma dúvida relativa ao nome que se deve dar à República da China (não confundir com República Popular da China), se Taiwan, se Formosa. Li em vários artigos do Ciberdúvidas onde se defende a opção Formosa por ser a palavra em português, nome atribuído pelos Portugueses quando chegaram à ilha em 1516. Mas permitam-me que coloque as seguintes questões: Por que motivo se há-de chamar Formosa, quando o país se chama Taiwan? Acaso o Sri Lanka também se chama Ceilão? Ou o Myanmar se chama...

Consultório

O significado de surrobeco e variantes

Pergunta: Peço e agradeço o significado de "surrebeque". Deriva de surrar («curtir pele»)? Sou da região de Castelo Branco e ouço, quando se fala em tecidos (roupa), que os homens usavam calças de "surrebeque". Não sei se a palavra se escreve com u ou o. Todavia, antes de vos contactar, também não a encontrei no dicionário Porto Editora.Resposta: A forma "surrebeque" é uma variante do regionalismo surrobeco ou surrobeque, que significa «amarelado como a pelagem dos carneiros» e «tecido...

Consultório

A melhor tradução de post

Pergunta: O estrangeirismo post é muito usado entre nós para designar o objecto da publicação num blogue. Para o evitar, já se sugeriu aqui, no Ciberdúvidas, a utilização dos termos entrada ou artigo. Mas não será muitíssimo mais provável que venha a vingar o termo "poste", aportuguesamento do estrangeirismo post, hoje utilizado por quase toda a gente? Tal como blogue foi o aportuguesamento de blog? O blogue, originariamente, era uma espécie de "diário da Internet". O termo...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa