Pergunta:
A propósito da comemoração, em 2009, da chegada do homem à Lua, aconteceu interrogar-me sobre o porquê da diferença de designação: astronauta para os americanos (e ocidente em geral) e cosmonauta para os soviéticos (e para os russos, agora)?
Procurei na Internet, e todos parecem aceitar que quando se fala de russos deve dizer-se "cosmonautas" e que para americanos o termo certo é "astronautas", sem, contudo, em nenhum dos sítios-web que consultei, alguém avançar com qualquer explicação sobre esta diferença de designação.
Então ocorreu-me formular algo que está longe de ser uma teoria, é mais um palpite!
Quando se fala do Vietname, por exemplo, deve dizer-se que fica no Sudeste asiático (localização em relação ao próprio continente asiático) e não que fica no extremo-oriente (nomenclatura eurocentrista).
Será que uma dicotomia semelhante se aplica às designações cosmonauta — que poria a tónica no cosmos infinito, ele próprio, e não na visão que se tem dos astros a partir da Terra (e dos seus interesses...), enquanto astronauta seria, portanto, muito mais "terrocentrista"?
Diferenças semânticas que têm por trás diferentes mundivisões? Por favor, esclareçam-me.
Antecipadamente grato.
Resposta:
A explicação do consulente é realmente um palpite difícil de confirmar. Mas não vejo "terrocentrismo" (para usar o neologismo) em astronauta, porque astro designa qualquer corpo celeste, com e sem luz própria, incluindo a Terra; o mais que me parece poder dizer-se é que cosmos, enquanto «espaço universal, composto de matéria e energia e ordenado segundo suas próprias leis» (Dicionário Houaiss), denota um todo, enquanto astro, uma perspectiva atomista, por referir elementos desse todo.
Diga-se que, segundo o Online Etymology Dictionary, astronaut está atestado em inglês desde 1929 e terá sido criado por sugestão do francês astronautique, termo criado por J. H. Rosny, pseudónimo do belga Joseph Henri Honoré Boex (1856–1940). Cosmonaut também está registado em inglês (ver Oxford Advanced Dictionary, Merriam Webster Dictionary), embora em data mais recente (1959), como empréstimo do russo kosmonavt, língua em se criou o termo a partir de radicais gregos: kosmos (= «cosmos») + nautes (= «navegante»); Online Etymology Dictionary.