Textos publicados pelo autor
Sobre a designação das variedades do português
Pergunta: Gostava de saber quantas variedades "oficiais" de português há. Sei que há a de Portugal, a do Brasil e a de África, mas onde se enquadra as de Macau e Timor-Leste? Um livro de gramática da língua portuguesa (edição chinesa) refere que, para além das variedades do português dos três países mencionados em primeiro lugar, há ainda um "português na Ásia". Há efectivamente, uma "variedade asiática"? O mesmo livro refere ainda que o português do Brasil pode ser denominado de "português americano". É correcta essa designação?...
O significado do provérbio «Ladrão só, puta só»
Pergunta: Significado do provérbio «ladrão só, puta só».Resposta: Não encontrei a frase registada em nenhum dicionário de expressões idiomáticas ou de provérbios, o que não é de admirar, dado este tipo de dicionários não costumar incluir provérbios vistos como vulgares ou obscenos....
A regência de carregado
Pergunta: Como se diz: «Ele estava carregado com fruta», ou «Ele estava carregado de fruta»?Resposta: Diz-se das duas maneiras. O adjectivo participial carregado tem construção de regência com as preposições à, com, de, em e por (Francisco Fernandes, Dicionário de Regimes de Substantivos e Adjetivos, São Paulo, Editora Globo, 2005):
«Vinha carregado ao colo»
«Vi-o carregado com duas malas.»
«Comprei uma cesta carregada de fruta.»
«Vinha carregado numa rede.»
«Falei com um homem carregado por...
Tu e Vós em textos bíblicos
Pergunta: Do ponto de vista religioso, escolhi pessoalmente usar os pronomes que denotam mais reverência como vosso, vós, etc.
No entanto, não sei se por influência do Brasil, observo que as traduções de João Ferreira de Almeida da Bíblia (protestante) da Sociedade Bíblica de Portugal usam Tu (que na verdade em Portugal é para um tratamento entre pares ou mais íntimo).
Na vossa opinião, qual o motivo por detrás desta diferença? Se no Brasil usam Tu, pela mesma ordem de ideias deveríamos usar vós (ou você) em Portugal. Certo?
Já...
Sobre as consoantes t e d no Nordeste do Brasil
Pergunta: Qual a explicação para a não palatalização (ou pelo menos parcial) das consoantes d e t na região Nordeste do Brasil? Ao mudar-me de Pernambuco para o Sudeste da Bahia/Baía, percebi uma mudança sensível na pronúncia do d e do t que são lidas “dji” e “tchi”, assim como no Sudeste do Brasil; deparei-me, assim como vários conterrâneos, ainda por cima, com o preconceito e com a discriminação por não pronunciar as ditas consoantes com palatalização. Qual a explicação linguística para este fenômeno em ambas as regiões? Gostaria,...
