Textos publicados pelo autor
Sobre as regências do substantivo relator e do verbo designar
Pergunta: Há tempos encaminhei uma questão relativa à regência da palavra relator. Nesta oportunidade, desejo retomá-la, em forma diversa. Vejam-se as seguinte frases: «O presidente designou o deputado Carlos Feitosa relator do Projeto de Lei n.º 489.» «O presidente considerou o deputado Carlos Feitosa especialista na matéria.»
Não cabe discutir que, assim como a palavra especialista rege em, a palavra relator rege de. Por isso, volto a...
O gentílico da Posnânia (Polónia)
Pergunta: Qual seria o gentílico da Posnânia, região da Polônia conquistada pelos prussianos?
Muito obrigado.Resposta: O Vocabulário da Língua Portuguesa (1966), de Rebelo Gonçalves, regista, posnano, como adjectivo, e Posnano, como substantivo, formas gentílicas correspondentes ao topónimo Posnânia, incluído na mesma fonte....
O uso da interjeição de vocativo ó
Pergunta: Tenho uma dúvida em relação à palavra que expressa caso vocativo ó. Qual é o seu uso correcto?
Pode-se usar além numa situação coloquial também numa situação formal?
Tem de se usar só quando se vai chamar alguma pessoa, ou também posso usá-lo para animais e coisas (por exemplo, em poesia)?
Em que países lusófonos se utiliza aquela palavra? Se eu dissesse ó num país onde não se costuma empregá-lo, a gente me entenderia?
Qual é a origem dessa palavra e como se usava? E existiu alguma modificação no seu...
Sobre maiúsculas iniciais na forma por extenso das siglas (escrita académica)
Pergunta: Normalmente, quando uma sigla é citada pela primeira vez, ela vem com seu significado, com as letras iniciais em maiúsculo. Por exemplo:
«A END — Estrutura Nominal do Discurso — é criada com a finalidade...»
Assim, ao longo do texto eu posso referenciar à sigla "END" diretamente. Por outro lado, há situações em que é preferível escrevê-la por extenso («Estrutura Nominal do Discurso»). Minha dúvida é: quando eu referencio uma sigla por extenso (que já foi definida anteriormente, como no exemplo acima), devo fazê-lo...
O termo ucheira
Pergunta: Na minha aldeia há o termo ucheira como significado de grandes pedras de granito, ao alto, suportando lateralmente um portão ou cancela de entrada para uma propriedade. Não encontro este termo nos dicionários. Será que existe? Tratar-se-á de uma corruptela de qualquer outro termo?Resposta: Nos dicionários portugueses que consultei não encontro o termo atestado1. No entanto, sei que se usa em galego; ora, dada a relação estreita entre dialectos portugueses e dialectos galegos, penso termos aqui uma pista...
