Textos publicados pelo autor
O plural de nomes não-contáveis
Pergunta: Os substantivos inumeráveis mudam de sentido com o número conforme modelo. Quais são estes modelos?
a) referido a matérias, a forma plural significa várias unidades ou amostras de diferentes marcas e qualidades dessa matéria;
b) referido a sentimentos, emoções — manifestações particulares;
e quais modelos funcionam para os pares tipo sopa-sopas, costa-costas, ar-ares, bem-bens, etc.?
Qual é diferença entre as...
A origem da expressão «saber a pato»
Pergunta: Gostaria de saber a origem da expressão «saber a pato» e se o seu uso é apenas regional, uma vez que, nos dicionários que tenho disponíveis, não encontrei nenhuma referência.
Obrigada e parabéns pelo vosso excelente trabalho!Resposta: A expressão «sabe a pato» encontra-se registada por Alfredo Mendes na obra Porto: "Naçom" de Falares (Lisboa, Âncora Editora, 2010, pág. 119). Significa «reacção de alguém a quem ofereceram uma refeição». Não encontrando eu esta expressão noutra fonte que não seja a citada,...
«Outono, ou seca as fontes, ou salta as pontes»
Pergunta: Gostaria de saber o significado do seguinte provérbio: «Outono, ou seca as fontes, ou salta as pontes.»Resposta: Assim se interpreta o provérbio em questão em Madeira Grilo, Dicionário de Provérbios (Pinhel, Município de Pinhel e Madeira Grilo, 2009, pág. 397):
«O outono ou nos traz a continuação da seca e do calor do Verão ou nos atormenta com as chuvadas torrenciais que tudo levam na frente.»
N.E. – (21/03/2017) Com as novas regras do Acordo Ortográfico...
A classificação da palavra brio quanto à acentuação
Pergunta: Gostaria de saber como se pode classificar a palavra brio, quanto à acentuação.
Grata pela atenção.Resposta: Há duas possibilidades:
a) se considerarmos que a palavra é um dissílabo (bri-o, pronunciado "bri-u"), diremos que é uma palavra grave (paroxítona);
b) se encararmos a palavra como monossílabo (brio, pronunciado "briu"), como é o caso na pronúncia lisboeta e outras, então trata-se de palavra aguda (oxítona).
Dentro de critérios conservadores,...
Palavras semelhantes a eis (em português da Galiza)
Pergunta: Em português da Galiza usamos duas palavras semelhantes a eis: velaqui, que significa algo assim como: «eis aqui» (voici, em francês); e velaí, que significa: «eis aí» (voilá, em francês). Gostaria de saber se estas duas palavras existem em português de Portugal e se são admitidas na língua portuguesa internacional.
Muito obrigado.Resposta: As formas velaí e velaqui, equivalentes a eis, não têm tido entrada em dicionários...
