Textos publicados pelo autor
Os ditongos, a divisão silábica e a translineação
Pergunta: A corrigir um exercício da Gramática Prática de Português (2.º ciclo, 2011, segundo as normas do DT e do AO) surgiu-me uma dúvida que me levou a outros exemplos. Passo a explicar. Aparece a palavra água para exemplificar um ditongo crescente. E na palavra qual a solução diz que se trata de um ditongo oral e crescente.
Primeira pergunta: tratando-se de ditongos, o mesmo se aplica à sequência -ua- das palavras lua, quando, habitual e guarda-chuva? Ou nalguns destes exemplos haverá um hiato e porquê?
Segunda pergunta:...
A palavra Natal numa tradução do espanhol
Pergunta: Estou a traduzir um catálogo espanhol de prendas natalícias para português que tem o título (traduzido para português) «Aqui tens... Natal». Na Espanha fazem o duplo sentido léxico de «aqui tens... prendas (para o Natal)» e logo também se pretende dizer que «aqui chegou».
Gostaria de saber (até porque tem de ser o mais semelhante possível tudo o que se traduz) se é correcto dizer: «Aqui tens.. Natal», «Aqui está... Natal», etc.Resposta: Eu proporia «Aqui tem... o Natal», pelas seguintes...
Sobre admonição e monição
Pergunta: Tenho ouvido frequentemente a palavra admonição usada para designar o mesmo que uma pequena introdução/apresentação de uma temática que irá ser desenvolvida posteriormente. Também já ouvi a palavra monição, para designar o mesmo. Está correto? As duas palavras existem e são sinónimas?Resposta: As palavras em questão estão dicionarizadas, mas não com os significados que o consulente lhes atribui. Consultando o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, lê-se:
admonição [...] P[ouco] Us[ado]...
O uso de porquê
Pergunta: Consciente das diferenças quanto à normatização do uso dos porquês nas variantes europeia e americana da língua, eu, como brasileiro e utilizador da segunda, gostaria (ou gostava) de saber se são corretas, de acordo com a variante americana, as formas a seguir. Penso que o são: «E o prenome, escolhido sabe-se lá o porquê, bem poderia induzir em erro» e «o prenome, escolhido sabe-se lá por quê, bem poderia induzir em erro».Resposta: As frases apresentadas estão corretas, considerando a norma...
O sentido de lampante
Pergunta: Que poderá significar a palavra (adjectivo?) lampante, como em «azeite lampante»?Comentário: não encontrando a palavra nos dicionários, encontrei-a em textos online relacionados com a produção e tipos de azeite.Resposta: Encontro o adjetivo lampante num artigo da Wikipédia (sublinhado meu):
«[O] [a]zeite de oliva comum é obtido da mistura do azeite lampante, inadequado ao consumo, reciclado por meio de processos físico-químicos e sua mistura com azeite virgem e extravirgem.»
Devo, contudo, observar que...
