Textos publicados pelo autor
A sintaxe de contactar
Pergunta: Bom dia!
Gostaria de saber se é incorrecto dizer «contactar com ele». Segundo opinão de um amigo, «contactar» já implica «com», devendo então dizer-se «contactá-lo».
Obrigada.Resposta: O verbo contactar pode ser usado quer como transitivo directo («contactar alguém»), quer como transitivo indirecto, seleccionando um complemento oblíquo («contactar com alguém»), conforme se pode consultar no Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses, de Winfried Busse (Coimbra,...
Lambisgóia
Pergunta: Ouvi hoje uma palavra horrível que não ouvia há imenso tempo: lambisgoia.
Por curiosidade, fui perceber de onde vinha tal palavra, e o dicionário sugere origem em lambiscar, que significa depenicar ou comer pouco.
É possível explicar a evolução da palavra e qual é a sua origem?
Melhores cumprimentos à equipa do Ciberdúvidas.Resposta: O substantivo do género feminino lambisgóia,1 parece ter relação com lamber, pelo menos, no que se refere ao radical lamb-, que a palavra...
Cônsul e consulesa
Pergunta: Tenho uma prima que é cônsul, a questão é: como é feminino, diz-se «a minha prima é consulesa», ou a «minha prima é cônsul»?
Obrigado.Resposta: Pode usar cônsul também em referência a um indivíduo do sexo feminino.
Em princípio, o feminino correspondente a cônsul será consulesa, tendo em conta que esta forma se encontra dicionarizada na acepção de «funcionária do Ministério dos Negócios Estrangeiros de um país que exerce a sua atividade em país estrangeiro...
Marmáride, marmárida e marmárico
Pergunta: Marmáride é o gentílico da Marmárica, antiga região entre a Líbia e a Cirenaica, funcionando como substantivo de dois gêneros e também como adjetivo. Neste último caso, parece ser também de dois gêneros.
Quanto a marmárico, gostaria de saber se o mesmo deve ser entendido apenas como adjetivo, ou como adjetivo e substantivo.
Muito obrigado.Resposta: A palavra marmáride é realmente usada como adjectivo e substantivo, com o significado de «relativo a ou habitante da Marmárica, região da Líbia, na...
A grafia de Sydney (Austrália)
Pergunta: Já tinha visto a resposta 5161 antes de enviar a minha questão, no entanto a minha dúvida subsiste: é correcto alterar apenas o primeiro Y e manter o segundo?Resposta: O nome da cidade australiana, em inglês, é com dois yy: Sydney. Existe uma forma vernácula, Sídnia, que, no entanto, não conseguiu impor-se no uso. Por outras palavras, Sydney é o nome usado também em português....
