Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
1M

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

«Atrevimento para», ou «atrevimento a»?

Resposta:

O substantivo atrevimento pode ter regência com a preposição para, mas não com a, que, pelo contrário, é aceite por atrever-se, o verbo de que deriva o substantivo em apreço. Francisco Fernandes (Dicionário de Regimes de Substantivos e Adjetivos, São Paulo, Globo, 1995) abona o emprego do substantivo atrevimento com as preposições com, contra, de, em e para, mas não com a; exemplos (todos da fonte consultada):

«Que atrevimento com a pobre mulher!»

«É muito atrevimento contra opinião tão abalizada!»

«Teve o atrevimento de me desmentir.»

«Atrevimento em tratar de letras sagradas» (dicionário de Morais Silva).

«Este foi o respeito por que o demônio não teve atrevimento para tentar a Estanislau na pureza» (Padre António Vieira).

Ciberdúvidas da Língua Portuguesa <br> – em linha, ao serviço de todos
O que é e o que faz à volta do idioma oficial dos oito países da CPLP

A natureza de serviço público, as características específicas, a pluralidade temática – em 12 rubricas distintas e devidamente  assinaladas conforme sejam de esclarecimento, de  informação e de opinião (esta que só responsabiliza quem a subscreva) – e a razão de ser deste projeto criado em 15 de janeiro de 1997.

Pergunta:

Queria saber se estas quatro palavras existem na língua portuguesa e, se existem, qual a forma correta de se escrever.

"Colaça", "culaça", "colassa", ou "culassa"?

É um termo técnico usado nas oficinas de automóveis e pelos mecânicos quando se referem à cabeça do um motor.

O meu muito obrigado.

Resposta:

A palavra em apreço não tem registo nos dicionários gerais a que tenho acesso. No entanto, tem o mesmo significado que o francês culasse1 e, como tal, parece ser a respetiva adaptação. É legítimo adaptá-lo ao português mudando-lhe apenas a vogal final, de modo a afeiçoá-la à morfologia vernácula – donde, culassa. Em alternativa, não excluo a possibilidade de a palavra se escrever com ç por razões históricas,2 mas julgo que isso já será levar demasiado longe a adaptação.

1 No Trésor de la Langue Française, atribuem-se a culasse, entre outras aceções, a de (em mecânica automóvel) «Partie supérieure fermant le bloc des cylindres dans un moteur à explosion ou à combustion, et qui sert de chambre de compression.» (tradução livre: «parte superior que fecha o bloco de cilindros dentro de um motor de explosão ou de combustão e que serve de câmara de compressão»).

2 O ç pode justiificar-se porque culasse é já, por si só, uma adaptação de um empréstimo norte-italiano, mais precisamente, do veneziano culazzo, que em italiano é culaccio (Trésor de la Langue Française, cf. nota 1 desta resposta). Esta terminação -accio corresponde a -aço em português, como ilustra o passo de pagliaccio a palhaço (cf. Dicionário Houaiss).

Pergunta:

É correcto utilizar "descimbre" como acto de descimbrar?

Obrigada.

Resposta:

Como substantivo correspondente a descimbrar [«retirar os cimbres de (uma abóboda, um arco etc.)] após o término de sua construção»), deve usar descimbramento com o significado de «ação de descimbrar» (cf. Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, e Dicionário Priberam da Língua Portuguesa). Os dicionários não registam "descimbre".

Descimbrar é um derivado prefixal de cimbrar, «dar forma de cimbre, corcovar» e, em sentido figurado, «curvar, dobrar, vergar» (Dicionário Houaiss). Cimbre é «armação provisória, geralmente de madeira, que serve de molde e de suporte durante a construção de arcos e abóbadas; címbrio, simples» (idem).

Pergunta:

Gostava, por favor, de saber qual é o adjectivo da palavra perna.

Resposta:

Pode usar cnémio (Dicionário Houaiss) ou cnémico (Dicionário de Termos Médicos, da Porto Editora), formas que significam o mesmo: «relativo à perna ou à tibia». Segundo o Dicionário Houaiss, cnémio inclui o radical de origem grega cnem(o)-, «antepositivo, do grego knéme, es, "perna, tíbia, caule", ocorrente nos cultismos cnemalgia, cnemálgico, cnêmico, cnêmio, cnemodactilia, cnemodáctilo, do século XIX em diante [...]».