Pergunta:
Nas áreas de engenharia de som e produção áudio é utilizado o termo monição com o significado de «monitorização»/«controlo» (por exemplo, «coluna de/para monição»).
Gostaria de saber até que ponto este termo está já estabelecido em português europeu nesta área e também qualquer informação que possam ter sobre a sua origem.
Muito obrigado.
Resposta:
O termo monição tem uso em Portugal e é aceitável, pelo menos, como termo da gíria técnica e comercial.
Os resultados de consultas no Google sugerem que o termo monição está em circulação em Portugal, havendo várias ocorrências da palavra em páginas relacionadas com empresas que aparentemente são portuguesas e desenvolvem atividade na comercialização dos equipamentos de som. Também ocorre em glossários da referida área técnica1:
(1) «Monição (áudio) – sistema de altifalantes ou de auscultadores utilizados para escutar e julgar a qualidade sonora durante os processos de captação, mistura ou masterização.» (Rui André Martins Espada, Relatório de Estágio. Produção Áudio para Audiovisuais e Multimédia, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 2021).)
(2) «Num cenário ao vivo, o termo monição refere-se a colunas utilizadas para disponibilizar uma referência da energia sonora em palco, diretamente para o artista (). (Ivo José M. S. Rodrigues de Melo, Produção Áudio em Espetáculos ao vivo: Metodologia e Recursos face à Diversidade Artística, tese de mestrado, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, p. 20)
Aceita-se, portanto, no domínio de especialidade onde ocorre, mas parece termo de correção discutível noutros contextos, porque monição já tem uso na linguagem eclesiástica como «aviso judicial que o bispo faz antes de decret...