Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
163K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Qual é a origem (latim?) da palavra restauro?

Obrigado.

Resposta:

O nome (substantivo) restauro é, etimologicamente, uma «deriv[ação] regr[essiva] de restaurar»; por sua vez, o verbo restaurar vem «do lat[im] restaurāre».

Restauro é «acto ou efeito de restaurar; restauração»; «trabalho de recuperação de obras de arte, construções, etc., danificadas ou desgastadas»; e «reparação; conserto».

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora.]

Pergunta:

Existe qualquer diferença semântica entre corporal e corpóreo? Em caso negativo, há recomendações de uso preferencial?

Resposta:

Os adjectivos corporal («do lat[im] corporāle-, "relativo ao corpo"») e corpóreo («do lat[im] corporĕu, "corporal"») são sinónimos; ambos querem dizer «relativo ou pertencente ao corpo» e «que tem corpo; material» [in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, Portugal].

No Brasil, o Dicionário Eletrônico Houaiss regista os dois termos, também como sinónimos, mas considera corporal a forma preferível.

Pergunta:

Gostaria de saber qual a etimologia da palavra "citosol"/"citossol" e como efetivamente se escreve e se pronuncia tal vocábulo. Já vi registradas em livros de texto ambas as formas, assim como já ouvi professores pronunciarem o que se encontra entre as letras o como s e como z. Diante disto, o que é correto?

Resposta:

A palavra citosol é um vocábulo da área da citologia, tratando-se de «a parte líquida do citoplasma, exceto as organelas; hialoplasma»; por sua vez, a citologia é o «ramo da biologia voltado para o estudo da morfologia, do desenvolvimento e das funções das células e dos componentes celulares».

O Dicionário Eletrônico Houaiss acolhe citosol, mas não regista "citossol".

Também o Vocabulário Ortográfico do Português (VOP) regista citosol, e não "citossol".

A palavra citosol vem de «cit(o)- + -ose- + -ol», sendo cit(o) «antepositivo, do gr[ego] kútos,eos-ous, "cavidade, célula"».

Naturalmente, como o s entre vogais se pronuncia z, citosol lê-se "citozol".

Pergunta:

O verdete do cobre chama-se azinhavre, azebre ou zinabre. Estes são os nomes que efetivamente encontro em dicionários por mim consultados. Ocorre, porém, que na minha cidade ouço somente a forma "azinabre", a qual parece ser usada também em outras partes do Brasil; todavia, não é consignada pelos dicionários. Diante disto, pergunto-vos se "azinabre" é ou não é uma forma correta e aceitável.

Muito obrigado.

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista azinhavre, forma preferível, e azebre e zinabre (variantes não preferíveis). Azinhavre é «camada de cor verde que se forma na superfície dos objetos de cobre ou latão, resultante da corrosão destes quando expostos ao ar úmido; azebre, cardenilho, verdete, zinabre». A palavra vem do «ár[abe] az-zindjafr, "óxido de cobre"; f[orma] hist[órica] sXIV azinhavre, sXIV azenhavre».

Tendo em conta as formas históricas, parece mais aceitável a palavra azinhavre do que o termo "azinabre".

Também o Aulete Digital regista azinhavre e a variante zinabre (e não "azinabre"); no entanto, diz de azebre o seguinte: «mistura de hidrato e de carbonato de cobre, que se forma á superfície dos objetos de cobre, pela ação do ar úmido ou dos líquidos, principalmente acidulados. Também se denomina azinhavre, zinabre e verdete.» Isto quer dizer que, para este dicionário, azinhavre, azebre, zinabre e, até, verdete são formas em situação de igualdade, ou seja, com o mesmo grau de preferência.

Por sua vez, o Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, Portugal, acolhe azinhavre («azebre ou verdete»), azebre («camada de substância verde constituída essencialmente por carbonato e hidróxido de cobre, formada à superfície dos objectos de cobre pela acção da humidade e do gás carbónico do ar; zinabre; azinhavre») e verdete [«nome por que são designadas várias subst...

Pergunta:

Quero saber mais detalhes da palavra esquizofrénico e profundidade do agravo desta doença.

Obrigada.

Resposta:

A palavra esquizofrénico («de esquizo- e do gr[ego] phrén, "alma", e -ico») quer dizer, como adjectivo, «que é relativo à esquizofrenia ou que tem esquizofrenia» e, na qualidade de substantivo (nome), «pessoa que sofre de esquizofrenia».

Por sua vez, a esquizofrenia é «grupo de psicoses de etiologia desconhecida em que o doente perde o contacto com a realidade e se cerca de um mundo imaginário que ele próprio criou, e em que há alterações importantes do pensamento, da personalidade, das emoções e do comportamento. Atinge especialmente adultos jovens e tem tendência a ser uma doença incapacitante, que evolui para a cronicidade».

Quanto à «profundidade do agravo desta doença», já é assunto da área da medicina, mais propriamente da psiquiatria, a especialidade médica que trata destas doenças.

[Fonte: Dicionário de Termos Médicos, de Manuel Freitas e Costa, edição da Porto Editora]