Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
180K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Qual a etimologia de brida? Brida termo médico: «aderências que estabelecem uma corda». «A toda a brida»: «grande velocidade». bridão: «(equestre) arreio da boca cavalo».

José Pedro Machado remete para o francês bretelle?!

Obrigada.

Resposta:

O Dicionário de Termos Médicos, de Manuel Freitas e Costa, edição da Porto Editora, diz que brida vem «do francês bride», tratando-se de «faixa de tecido conjuntivo, geralmente cicatricial, que pode comprimir um órgão ou um tecido» e, ainda, «freio». Também o Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, diz que brida vem do fr[ancês] bride, do med[ieval] alto-al[emão] brîdel, "rédea"». Esta obra, que nos dá as acepções da palavra apenas na área do hipismo, diz que brida é «correia que se liga ao freio ou ao bridão dos cavalos e que serve para os guiar»; regista, ainda, a expressão a toda a brida («a toda a pressa; à desfilada»).

O Dicionário Eletrônico Houaiss confirma que o vocábulo vem do «fr[ancês] bride (c1200) "id.", prov[avelmente] de orig[em] germ[ânica], ligado ao ing[lês] bridle, "rédea, freio"». O dicionário diz ainda que brida é o «mesmo que rédea ("tira de couro")» ou «o conjunto completo do freio»; em sentido figurado, é «obstáculo, restrição, freio». No hipismo, trata-se de «forma de equitação em que se utilizavam estribos longos, na ponta dos pés, e se montava com as pernas estendidas, além de outras diferenças na sela e nos arreios». Finalmente, em patologia e por analogia, é «filamento membranoso que atravessa lado a lado cicatrizes, abscessos, úlceras etc. (mais us[ado] no pl[ural])».

Pergunta:

Gostaria de saber se há alguma palavra, atestada em português, correspondente à palavra francesa napperon (acho que é assim que se escreve). E qual o seu plural?

Obrigado.

Resposta:

O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, regista naperão, mas remete-nos para naperon, oriundo do francês napperon. Trata-se de «pano de renda ou bordado colocado em cima de mesa ou móvel para proteger ou decorar». O plural é, respectivamente, naperãos e naperons.

Não obstante o dicionário manifestar preferência pela forma naperon, parece-me que naperão está mais de acordo com a índole da nossa língua.

Pergunta:

Como classificar quanto ao grau o adjectivo excelente?

Resposta:

O adjectivo excelente está no grau normal; e tem como superlativo absoluto sintético excelentíssimo. Significa «que excele; que é de ótima qualidade; que é muito bom», sendo oriundo do «lat[im] excellens,entis, "que excede em altura, que se eleva acima de, que sobressai, superior, distinto", part[icípio] pres[ente] de excellĕre, "elevar, erguer, levantar ao alto, elevar-se acima de, ser superior, sobrepujar"; f[orma] hist[órica] sXIV excelente, sXIV eixcelente».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Está correcta a expressão «modus operandi»?

Resposta:

A expressão latina modus operandi está correcta e é o «modo pelo qual um indivíduo ou uma organização desenvolve suas atividades ou opera».

Etimologicamente, vem de «modus nom[inativo] sing[ular] de modus,i, "modo", e operandi, genit[ivo] do gerúndio de operāre, "operar"».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Qual a etimologia de espírito, equipe, higiene e credibilidade?

Resposta:

A palavra espírito vem do «lat[im] spirĭtus,us, "sopro, exalação, sopro vital, espírito, alma", ligado ao v[erbo] lat[ino] spirāre, "soprar, respirar"; esprito, espírito foi, segundo Nascentes, o nome que os antigos químicos deram aos produtos de destilação, por sua primitiva volatilidade, conservado até hoje em "espírito de vinho"; c[om]p[are] (com) fr[ancês] esprit-de-vin (1575) "produto de uma destilação"; (...) ; f[orma] hist[órica] sXIII espirito, sXIII spirito, sXIII esperito».

Em relação à palavra equipa, veja a resposta anterior Equipa.

A palavra higiene também já foi contemplada na resposta A origem da palavra higiene.

Quanto ao termo credibilidade, veja a resposta Credibilidade.

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]