Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
180K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Carboidratos é uma palavra do português do Brasil, ou do português de Portugal?

Resposta:

Carboidrato é uma palavra da língua portuguesa (do Brasil, ver Dicionário Houaiss, e de Portugal, consultar Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora); é um termo da bioquímica e deriva «de carbo- + hidrato». Trata-se de «composto orgânico constituído por carbono, hidrogénio e oxigénio, indispensável para o metabolismo energético; hidrato de carbono». É esta (hidratos de carbono) a designação mais usual em Portugal e, provavelmente, no Brasil.

Pergunta:

Diz-se «caírem os parênteses na lama», ou «caírem os parentes na lama»?

Creio que é a primeira hipótese e, já agora, porquê esta referência aos parênteses?

Obrigado.

Resposta:

A expressão conhecida e registada, por exemplo, no Dicionário de Expressões Correntes, de Orlando Neves, edição da Editorial Notícias, é «cair os parentes na lama»; «diz-se de alguém que, por se julgar superior, se recusa a realizar qualquer acção».

Muitas vezes, ouvimos dizer, a uma pessoa com uma posição social acima da média, «eu cozinho, eu lavo a louça, e nem por isso me caem os parentes na lama».

Pergunta:

É "colostomia", ou "colonostomia"?

Resposta:

O Dicionário de Termos Médicos, de Manuel Freitas e Costa, edição da Porto Editora, regista colostomia, mas não acolhe "colonostomia". Colostomia (de colo- e do gr[ego] stóma, "boca" e -ia) é «formação cirúrgica de uma abertura do cólon à parede abdominal e que pode ser definitiva ou transitória. Sin. Ânus artificial.» Também o Dicionário Médico, de L. Manuila, A. Manuila, P. Lewalle e M. Nicoulin, edição da CLIMEPSI Editores, regista colostomia, mas não acolhe "colonostomia".

A sua dúvida talvez tenha que ver com colonoscopia, termo registado no dicionário da CLIMEPSI, embora este nos remeta para coloscopia, tratando-se de «exame visual do interior do cólon por meio de um tubo flexível provido de uma aparelhagem óptica (coloscópio) introduzido pelo ânus»; e acrescenta que «por vezes também se diz colonoscopia (influência anglo-saxónica)».

Pergunta:

Gostaria de saber a etimologia da palavra sotaque, já que nos poucos dicionários em que pesquisei a palavra se encontra etimologicamente classificada como sendo de «origem obscura».

Obrigado.

Resposta:

O problema é que a palavra sotaque é mesmo de origem obscura; portanto, não se sabe qual é a sua proveniência, de acordo com todos os dicionários consultados. Por exemplo, o Dicionário Eletrônico Houaiss informa-nos de que a palavra é de «orig[em] obsc[ura]; f[orma] hist[órica] 1720 sotâque, 1789 sotaque».

Pergunta:

Agradeço que me indiquem se ambas as formas ortográficas — "praxiologia" e "praxeologia" — são admissíveis.

Saudações.

Resposta:

O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, acolhe praxeologia («do gr[ego] práxis, "acção" + lógos, "estudo" + -ia»); trata-se de «ciência geral da actividade humana, que combina os pontos de vista da psicologia, da sociologia, da economia política e da cibernética». Regista ainda praxologia («ciência da actividade em geral, incluindo o estudo do trabalho»).

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista o termo praxiologia, da área da filosofia, definindo-o como «ciência ou teoria epistemológica que estuda as ações humanas, o comportamento e suas leis, induzindo conclusões operacionais»; acolhe ainda praxeologia, mas considera este vocábulo «forma não preferível» (no Brasil, naturalmente).

Agora, respondendo directamente à sua pergunta, parece-me que todas estas formas são admissíveis, tendo em conta a forma preferível em cada país.