Bárbara Nadais Gama - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Bárbara Nadais Gama
Bárbara Nadais Gama
16K

Licenciada em Ensino de Português Língua Estrangeira, mestre em Português Língua Segunda/Língua Estrangeira pela Universidade do Porto e doutoranda em Didática de Línguas. Foi professora de Português no curso de Direito da Universidade Nacional Timor Lorosae- UNTL, no ano letivo de 2011-2012.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Ambas as palavras lendário e legendário constam no dicionário de português e, aparentemente, têm o mesmo significado. Qual é a diferença entre elas?

Resposta:

De acordo com as definições das palavras apresentadas, a única diferença que parece existir entre elas é que, enquanto lendário é relativo a lenda: («1. concernente a ou que tem o cunho de lenda. 2. Que só existe ficticiamente. 3. Muito conhecido; célebre. 4. Coletânea de lendas» – Dicionário Eletrônico Houaiss), legendário é também relativo a legenda, sendo que esta palavra poderá adquirir vários significados: «Do latim legenda, o que deve ser lido, plural neutro de legenda, -us, -um, gerundivo de lego, -ere, ler). 1. Informação escrita que comenta ou ajuda a compreender, identificar ou interpretar uma imagem, um mapa, etc. = DÍSTICO, LETREIRO, RÓTULO. 2. Dístico ou inscrição, em medalha, moeda, monumento. 3. Texto que acompanha imagens de filme, programa, espetáculo, etc., para fazer a tradução do que é dito em língua estrangeira ou para facilitar a identificação ou compreensão de algo. 4. Narrativa escrita ou oral de factos ou coisas fantásticas, muito duvidosas ou inverosímeis. = LENDA. 5. [Religião] Relato da vida de um santo. = LENDA. 6. [Religião] Obra que contém relatos de vidas de santos. = LEGENDÁRIO» (Dicionário Priberam da Língua Portuguesa).

Pergunta:

«A solução de hexametafosfato de sódio devera ser tamponada com carbonato de sódio até que a solução atinja um pH entre 8 e 9.»

Não entendi o significado da palavra tamponada...

Resposta:

Dicionário Eletrônico Houaiss atribui os seguintes significados à palavra tamponar: «1. obstruir com mecha ou bucha. Ex: t. um orifício. 2. Colocar tampão em, vedar com chumaço. Ex: t. um vaso. 3. Estabilizar por meio de tampão o pH de (solução).»

Estes dois últimos significados da palavra parecem ser os que melhor se enquadram no contexto frásico que nos apresenta.

Pergunta:

Podem indicar-me se o radical do nome trabalho é trabalh-, ou trabalho? O radical não será como livr- para livro, mont- para monte?...

Mont- é o radical para a família de palavras relacionadas com monte: montanha, montado (de monte), montanhês, etc. Mas a palavra montar (a cavalo), que parece ter o mesmo radical, pode considerar-se da mesma família? É que, nos exemplos que apresentei, todas as palavras estão relacionadas diretamente ou indiretamente com uma forma de relevo, e «montar a cavalo», embora me pareça ter o mesmo radical, significa uma coisa muito diferente. Para serem da mesma família, basta terem o mesmo radical, ou é preciso haver outra relação?...

Muito obrigada pela a ajuda!

Resposta:

À semelhança dos exemplos apresentados pela consulente, faz-se a identificação do radical de trabalho retirando a vogal final (-o é o índice temático deste substantivo):  trabalh-1.

O Dicionário Terminológico define família de palavras como sendo o «conjunto de palavras formadas por derivação ou composição a partir de um radical comum». Assim, rapidamente somos levados a crer que montar é da família de palavras de monte, montanha e montado, porque parecem partilhar o mesmo radical: mont-. Contudo, montar, que significa «andar a cavalo», deve o radical mont- ao verbo francês monter («subir, ascender»), o qual, por sua vez, tem origem no latim vulgar montare, derivado do substantivo comum mons, -tis (Dicionário Eletrônico Houaiss, 2001). Duma forma desta palavra, evoluiu também o português monte, com o qual  montar tem relação etimológica indireta, o que permite considerar que tanto uma palavra como outra partilham o mesmo radical, ainda que não tão estreitamente como se poderia supor.

1 Sobre a etimologia de trabalho, refere o Dicionário Houaiss que se trata de «[substantivo] regr[essivo] de trabalhar; [...] f[ormas] hist[óricas] sXIII traball´, sXIII traballo, sXIV trabalho, sXV trebelho, 1899 travalho». 

Pergunta:

Gostaria de solicitar por favor novamente a vossa ajuda no sentido de averiguar a forma mais correta para designar o profissional que trabalha em antropologia biológica: "bioantropólogo"? "Antropólogo biólogo"?

Antecipados agradecimentos.

Resposta:

O termo mais apropriado para designar o especialista ou estudioso da ciência que se denomina por «antropologia biológica» é antropólogo biológico. A esta ciência interdisciplinar centrada no estudo da evolução humana também a Faculdade de Ciências Humanas da Universidade de Lisboa a intitula de antropologia biológica, muito embora o termo bioantropologia também ocorra em pesquisas na Internet [Bioantropologia da Pré-História Recente do Baixo Alentejo: Dados complementares do estudo de um conjunto de séries osteológicas humanas da região de Brinches (Serpa), de Tiago Tomé, Ana Maria Silva e António Carlos Valera].

Nesta medida, a fixação de um termo – antropólogo biológico – ou outro – bioantropólogo – depende, sobretudo, do uso que lhe derem os especialistas da área.

Pergunta:

Da minha consulta em dicionários sou levado a crer que dileto e predileto são sinónimos. Há algum critério que aconselhe o uso duma expressão em detrimento da outra segundo as circunstâncias?

Obrigado.

Resposta:

De acordo com as definições dos termos em destaque, quando se usa o termo predileto, pressupõe-se que alguém refira a preferência que tem por algo ou alguém: «que ou aquele que é querido com predileção; preferido, favorito, benjamim (como s.m.)» (in Dicionário Eletrônico Houaiss). Já com o adjetivo dileto, não há relação direta com a noção de preferência, uma vez que podemos dizê-lo também de alguém que é «particularmente querido ou muito amado», sem descuidar, no entanto, a relação de sinonímia que estabelece com predileto («que se estima com preferência; particularmente querido; muito amado; preferido») (ibidem).