O nosso idioma // Regionalismos
«Marralhar o preço» no futebol
Um sinónimo de discutir, regatear também usado por Camilo
No canal NOW, no programa "Record à Hora" de 11/01/2026, falava-se da situação de Rafa Silva, e um dos comentadores resumiu a situação à de «marralhar o preço», expressão que ele identificou com o português do norte de Portugal. Que significa marralhar?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa relaciona este verbo com a região das Beiras, o que é indicar pouco, porque a dita região se estende pelo centro-norte de Portugal, do litoral ao interior. Outros dicionários não são tão concretos quanto à localização do uso de marralhar (cf. Infopédia e dicionário da Academia das Ciências de Lisboa). Contudo, Cândido de Figueiredo foi mais preciso no seu dicionário e registou marralhar em três aceções, sendo a terceira identificada como típica de Paredes de Coura, no distrito de Viana do Castelo: «insistir, procurar persuadir alguém»; «ser marralheiro», entendendo-se marralheiro também com diferentes significados («manhoso, preguiçoso, caloteiro»); e «regatear no preço». No volume XXII da Revista Lusitana (1919), igualmente se associa marralhar a uma região do norte, a de Arco de Valdevez, onde o verbo foi registado com o significado de «matraquear, discutir, teimar».
E, para reforçar ou rematar a ligação deste termo ao Norte, cite-se uma passagem de "A Viúva do Enforcado", uma das Novelas do Minho, em que Camilo Castelo Branco faz gala, para além de marralhar, usado neste caso na aceção de «insistir» ou «discutir», de outros vocábulos de sabor popular: atrigar-se, «precipitar-se; afligir-se»; e «mandar à tabua», no sentido de «rejeitar, escorraçar».
«Não te atrigues, moça, que isso a respeito de casares com teu tio ainda há de ser o que disserem dois doutores. Eu cá fico para marralhar com teu pai; e, se Deus quiser, não vais para o Porto; mas hás-de prometer-me de mandar o pintor à tabua» (Camilo Castelo Branco, A Viúva do Enforcado, in Corpus do Português).
Indicam as fontes consultadas que marralhar vem de marralheiro, nome e adjetivo de origem controversa, pois José Pedro Machado e Antenor Nascentes, nos respetivos dicionários, relacionam-no com o espanhol marrallero, «astuto, cauteloso», derivado de marrular, «roncar (o gato)», amálgama de maullar, «miar», com arrullar, «arrulhar» (Dicionário Houaiss). No entanto, António Geraldo da Cunha, sem rejeitar tal hipótese, propõe que, em português, seja marralhar a base de derivação de marralheiro.
Em suma, marralhar é um regionalismo da metade setentrional de Portugal. No programa em causa, ocorre com o significado de «regatear», compatível com o assunto tratado: a do valor financeiro da contratação do jogador Rafa Silva.
